WEBVTT 00:00:47.792 --> 00:00:51.542 FREELY INSPIRED BY A TRUE STORY 00:00:54.834 --> 00:01:00.959 MARCH 31, 1889 00:02:08.709 --> 00:02:10.209 Ladies and gentlemen, 00:02:11.084 --> 00:02:12.792 I thank you all for being here today. 00:02:12.875 --> 00:02:14.167 3 YEARS EARLIER… SEPTEMBER 1886 00:02:14.251 --> 00:02:15.417 Mr. Eiffel, 00:02:16.209 --> 00:02:17.959 what you have done for America, 00:02:18.750 --> 00:02:20.709 America will never forget. 00:02:20.792 --> 00:02:24.417 You modestly claim that you merely realized 00:02:24.500 --> 00:02:27.959 the inner structure of the Statue of Liberty. 00:02:28.042 --> 00:02:29.000 But it is this framework 00:02:30.084 --> 00:02:33.458 that guarantees that this statue will resist wind 00:02:33.542 --> 00:02:35.209 and storms 00:02:35.792 --> 00:02:38.000 and will still be standing in a hundred years. 00:02:39.084 --> 00:02:40.375 More. Much more. 00:02:41.583 --> 00:02:44.667 On behalf of the American people and their values, 00:02:45.251 --> 00:02:46.333 I appoint you 00:02:46.875 --> 00:02:50.042 an honorary citizen of the United States of America. 00:03:03.500 --> 00:03:04.750 Father, we must talk. 00:03:04.834 --> 00:03:07.042 You're giving up law school for art? 00:03:08.625 --> 00:03:09.542 I want to get married. 00:03:10.750 --> 00:03:11.959 Excuse me? 00:03:12.709 --> 00:03:13.750 I want to get married. 00:03:14.834 --> 00:03:17.834 Yes, of course. You will someday. 00:03:17.917 --> 00:03:19.667 Have some more oysters. 00:03:19.750 --> 00:03:22.167 Iodine is excellent for health. 00:03:22.251 --> 00:03:23.709 Jean, have you eaten? 00:03:23.792 --> 00:03:25.333 - No. - You have the paper? 00:03:25.417 --> 00:03:26.500 Waiter. 00:03:26.583 --> 00:03:29.834 -Anything about the medal? -I haven't read it yet. 00:03:29.917 --> 00:03:31.500 Another dozen oysters. 00:03:31.583 --> 00:03:32.500 You need to sign this. 00:03:33.792 --> 00:03:35.209 Father, we need to talk. 00:03:37.792 --> 00:03:38.959 Tell Poulard he's too costly. 00:03:40.750 --> 00:03:43.333 Have you thought about the World's Fair? 00:03:45.126 --> 00:03:48.709 Again? I want a metro. Claire, tell him a metro is modern. 00:03:48.792 --> 00:03:49.000 A metro is modern. 00:03:50.959 --> 00:03:53.792 A monument is an opportunity. It's prestigious. 00:03:54.333 --> 00:03:55.458 A monument is exciting. 00:03:58.834 --> 00:03:59.834 Prestigious… 00:04:00.500 --> 00:04:03.458 Why build something you only have to take down? 00:04:03.542 --> 00:04:05.542 -It's temporary? -Twenty years. 00:04:06.709 --> 00:04:09.126 Koechlin and Nouguier's plan is ready to roll. 00:04:09.000 --> 00:04:11.625 Those two again? 00:04:11.709 --> 00:04:12.709 You kidding? 00:04:13.583 --> 00:04:15.959 -I'll leave you. -But, sweetie… 00:04:16.750 --> 00:04:17.000 You wanted to talk. 00:04:18.084 --> 00:04:19.209 Don't worry. 00:04:23.834 --> 00:04:27.291 Your daughter really has changed. She's become a woman. 00:04:28.167 --> 00:04:29.333 You think so? 00:04:31.959 --> 00:04:33.375 Hello. 00:04:34.209 --> 00:04:36.209 They brought their model? 00:04:36.291 --> 00:04:37.583 Of course. 00:04:37.667 --> 00:04:39.750 - Fifteen minutes, no more. - I know. 00:04:41.583 --> 00:04:42.667 Hello, Maurice. 00:04:53.000 --> 00:04:55.167 It's ugly. 00:04:57.000 --> 00:04:59.375 It has four legs. 00:05:00.458 --> 00:05:02.917 Four, six, or twelve. Ugly is ugly. 00:05:02.000 --> 00:05:04.000 We can go up to 200 meters. 00:05:05.084 --> 00:05:07.834 The Washington Monument is only 169 meters. 00:05:07.917 --> 00:05:09.667 - So higher is better? - Yes. 00:05:09.750 --> 00:05:10.917 That's the idea. 00:05:18.583 --> 00:05:21.250 Pack up your pylon and back to work. 00:05:21.333 --> 00:05:25.166 A good project is useful, democratic, and lasting. Thank you. 00:05:25.750 --> 00:05:26.583 You too. 00:05:26.667 --> 00:05:27.750 Thanks. 00:05:28.542 --> 00:05:31.750 - Is the new kid joyful or stupid? - We can't tell. 00:05:32.750 --> 00:05:34.333 Find out about the metro. 00:05:34.417 --> 00:05:36.084 It's a conflictual topic. 00:05:36.166 --> 00:05:37.875 We need the Minister of Commerce. 00:05:37.959 --> 00:05:39.625 That's no simple matter. 00:05:40.166 --> 00:05:41.375 Look here. 00:05:42.417 --> 00:05:43.834 Antoine de Restac. 00:05:43.917 --> 00:05:46.333 We were in prep school together. 00:05:46.417 --> 00:05:49.208 He's a journalist who's close to the minister. 00:05:49.291 --> 00:05:50.291 He's our man. 00:05:50.375 --> 00:05:52.542 Were you friends? 00:05:52.625 --> 00:05:55.709 We liked beers and girls. We brought them to the dorm. 00:05:55.792 --> 00:05:56.750 Put that here. 00:05:56.834 --> 00:05:59.042 -The girls? -No, we saw them outside. 00:05:59.126 --> 00:06:01.084 - I'll arrange a meeting. - Good. 00:06:01.166 --> 00:06:03.417 Were the tests conclusive? 00:06:03.500 --> 00:06:05.208 11,950 kilos. 00:06:05.291 --> 00:06:08.500 The bridge sagged 21 mm and corrected itself. 00:06:08.583 --> 00:06:09.542 Very good. 00:06:12.792 --> 00:06:14.125 To you, old fellow. 00:06:25.166 --> 00:06:26.125 You remember? 00:06:26.750 --> 00:06:27.625 Very well. 00:06:29.667 --> 00:06:30.875 In the suburbs! 00:06:31.417 --> 00:06:34.583 For the pleasure of the rich with their fancy carriages! 00:06:35.500 --> 00:06:37.709 What about real people who work? 00:06:37.792 --> 00:06:39.792 How will they visit the thing? 00:06:39.875 --> 00:06:41.792 -They'll take the metro! -Righto! 00:06:42.625 --> 00:06:44.375 I missed you, old boy! 00:07:03.500 --> 00:07:04.542 Here. 00:07:05.583 --> 00:07:07.458 - How many more? - It's the last. 00:07:08.166 --> 00:07:11.375 My head hurts. Have the new kid get some bicarbonate. 00:07:11.458 --> 00:07:14.583 -I'd like to talk. -Yes, you want to get married. 00:07:15.250 --> 00:07:16.959 With whom? No one knows. 00:07:17.542 --> 00:07:18.500 Adolphe. 00:07:18.583 --> 00:07:20.834 -Don't know him. -Adolphe Salles. 00:07:20.917 --> 00:07:24.583 Never heard of any Adolphe Salles. Funny name. 00:07:25.250 --> 00:07:26.583 Stop it. 00:07:29.834 --> 00:07:30.834 Why is he here? 00:07:31.417 --> 00:07:32.375 It's him. 00:07:33.000 --> 00:07:34.000 The new kid? 00:07:35.875 --> 00:07:37.417 You want to marry the new kid? 00:07:39.000 --> 00:07:40.000 Hang on. 00:07:41.083 --> 00:07:42.917 Get me water and bicarbonate. 00:07:42.000 --> 00:07:46.458 Dad, you'd have hired any man I wanted to marry to test him. 00:07:46.542 --> 00:07:48.583 This way, it's already done. 00:07:48.667 --> 00:07:49.959 You tricked me. 00:07:50.041 --> 00:07:51.500 He's been here seven months. 00:07:51.583 --> 00:07:52.792 Can we consider it done? 00:07:54.041 --> 00:07:55.917 My daughter is diabolical. 00:07:55.000 --> 00:07:58.166 You knew about this? 00:08:00.375 --> 00:08:02.291 Okay, I need some cognac. 00:08:08.166 --> 00:08:10.458 What can I say? Let's toast. 00:08:11.125 --> 00:08:12.959 You really are screwy. 00:08:13.041 --> 00:08:14.166 To the new kid. 00:08:14.250 --> 00:08:15.583 And to Mrs. New Kid. 00:08:25.166 --> 00:08:26.250 Hey! 00:08:27.166 --> 00:08:28.208 Children! 00:08:28.792 --> 00:08:30.542 Calm down. No, no, no. That's enough. 00:08:30.625 --> 00:08:32.250 Please. It's late. Stop right now. 00:08:32.333 --> 00:08:33.583 Where's Albert? 00:08:34.375 --> 00:08:35.208 Albert! 00:08:35.291 --> 00:08:37.917 Stop it. Take off the mask. 00:08:37.999 --> 00:08:39.500 Églantine, please! 00:08:39.583 --> 00:08:41.667 That's enough. It's late. 00:08:41.750 --> 00:08:43.375 Take his mask. Thank you. 00:08:44.750 --> 00:08:45.917 Claire. 00:08:45.999 --> 00:08:49.166 -Gold or silver for a minister? -How would I know? 00:08:49.250 --> 00:08:50.999 What would your mother have picked? 00:08:51.667 --> 00:08:53.417 -Gold. -There's my answer. 00:08:54.625 --> 00:08:56.208 She'd have liked Adolphe too. 00:08:57.208 --> 00:08:58.542 -You think so? -Yes. 00:09:28.375 --> 00:09:29.750 Excuse me. 00:09:29.834 --> 00:09:31.458 The minister is here. 00:09:31.542 --> 00:09:34.333 He's with his private secretary. Good sign. 00:09:34.417 --> 00:09:35.999 -Are you scared? -No, and you? 00:09:36.083 --> 00:09:39.375 No. What I love most is the thrill before a meeting. 00:09:47.792 --> 00:09:50.125 At last, I meet you. 00:09:50.208 --> 00:09:51.500 Mr. Minister. 00:09:51.583 --> 00:09:55.792 The Minister of the Armed Forces spoke of your bridges in glowing terms. 00:09:55.875 --> 00:09:57.166 Very useful in Indochina. 00:09:57.250 --> 00:09:58.750 Indochina. 00:09:58.834 --> 00:10:01.542 -Charles Bérard, private secretary. -Hello. Gustave Eiffel. 00:10:01.625 --> 00:10:02.875 The Iron Magician. 00:10:02.958 --> 00:10:05.999 I'm not a magician. I have good teams. 00:10:12.208 --> 00:10:13.583 Come meet my wife. 00:10:14.916 --> 00:10:15.999 Adrienne? 00:10:17.667 --> 00:10:19.083 This is Gustave. 00:10:28.291 --> 00:10:29.458 Good evening. 00:10:38.709 --> 00:10:39.834 Good evening. 00:10:47.750 --> 00:10:49.667 Mr. Minister, ladies and gentlemen, 00:10:50.667 --> 00:10:52.667 dinner is served. 00:10:54.166 --> 00:10:55.333 Shall we dine? 00:11:42.916 --> 00:11:43.750 Eiffel! 00:11:44.500 --> 00:11:45.375 Excuse me. 00:11:45.458 --> 00:11:48.291 Antoine says you have ideas for the competition. 00:11:49.125 --> 00:11:51.417 Gustave is in favor of the metro. 00:11:51.500 --> 00:11:53.625 The metro makes no one dream. 00:11:53.709 --> 00:11:58.625 After the defeat at Sedan, France needs a monument like you did for the Americans. 00:11:58.709 --> 00:12:01.083 The Statue of Liberty. What a symbol! 00:12:01.166 --> 00:12:03.458 That was Bartholdi's work, sir. 00:12:03.542 --> 00:12:05.833 But if it stands, it's thanks to you. 00:12:06.625 --> 00:12:08.458 Adrienne, what do you think? 00:12:09.709 --> 00:12:11.250 The same as Mr. Minister. 00:12:11.333 --> 00:12:12.709 We must be freer. 00:12:14.583 --> 00:12:15.791 More audacious. 00:12:15.874 --> 00:12:16.916 Forget the metro! 00:12:16.999 --> 00:12:19.291 This must be France's revenge on history. 00:12:19.375 --> 00:12:21.958 Eiffel, that's what I expect of you. 00:12:22.041 --> 00:12:24.250 A granite column. How boring. 00:12:26.833 --> 00:12:28.166 We want panache. 00:12:28.250 --> 00:12:29.417 A tower. 00:12:30.083 --> 00:12:31.583 300 meters high. 00:12:31.667 --> 00:12:33.458 300? Incredible. 00:12:34.208 --> 00:12:35.458 Made of metal? 00:12:35.542 --> 00:12:36.874 Entirely of metal. 00:12:40.125 --> 00:12:41.458 I have one condition. 00:12:42.791 --> 00:12:44.458 I build it in Paris. 00:12:45.874 --> 00:12:48.125 Everyone must be able to see it. 00:12:48.208 --> 00:12:49.083 The wealthy, 00:12:49.916 --> 00:12:51.333 workers, 00:12:51.417 --> 00:12:54.041 big families, and simple folk. 00:12:54.125 --> 00:12:55.500 I want people to mix. 00:12:55.583 --> 00:12:57.041 No more class divisions. 00:12:58.250 --> 00:13:00.749 - That's modernity. - It's fabulous! 00:13:00.833 --> 00:13:04.083 That's a project. Exactly what we need. 00:13:12.958 --> 00:13:14.291 You could've warned me. 00:13:15.041 --> 00:13:17.500 He's always been unpredictable. 00:13:17.583 --> 00:13:18.791 Can we drop you off? 00:13:19.417 --> 00:13:21.125 Thanks, I'll walk. 00:13:21.208 --> 00:13:23.625 I'll get the car. It's a new prototype. 00:13:53.208 --> 00:13:54.458 Look at me. 00:14:15.250 --> 00:14:16.999 I hoped I'd never see you again. 00:14:41.333 --> 00:14:42.624 Thank you. 00:15:33.791 --> 00:15:35.166 What are you doing here? 00:15:38.166 --> 00:15:39.500 Did you sleep here? 00:15:46.166 --> 00:15:47.458 We're building the tower. 00:15:49.125 --> 00:15:50.375 What do you mean? 00:15:52.541 --> 00:15:54.582 We're buying Koechlin and Nouguier's project. 00:15:55.333 --> 00:15:57.041 What are you talking about? 00:15:59.250 --> 00:16:00.791 It'll be 300 meters. 00:16:06.166 --> 00:16:07.708 Get us some coffee. 00:16:21.291 --> 00:16:22.582 Look, my mind is made up. 00:17:26.291 --> 00:17:28.083 What? Hello there. 00:17:29.666 --> 00:17:31.999 No news for 20 years, and now you're everywhere. 00:17:32.624 --> 00:17:34.083 Yes, it's… 00:17:35.666 --> 00:17:38.041 I'm always cooped up indoors. I needed a walk. 00:17:39.541 --> 00:17:40.833 I live right here. 00:17:40.916 --> 00:17:42.958 -You do? -Yes. 00:17:43.041 --> 00:17:44.624 I didn't know. 00:17:45.291 --> 00:17:46.250 Come have a drink. 00:17:46.333 --> 00:17:47.582 Uh… 00:17:47.666 --> 00:17:48.791 Don't be shy. 00:17:50.749 --> 00:17:51.708 Okay. 00:17:51.791 --> 00:17:52.749 Let's go. 00:17:52.833 --> 00:17:54.083 Amazing. 00:17:57.208 --> 00:18:00.375 -Adrienne's a great admirer of yours. -Oh, yes? 00:18:00.457 --> 00:18:02.582 She even read one of your technical works. 00:18:03.208 --> 00:18:04.666 I'm flattered. 00:18:04.749 --> 00:18:06.499 She's very charming. 00:18:06.582 --> 00:18:09.833 She's astonishing. Very curious. Everything interests her. 00:18:11.666 --> 00:18:13.125 She could've done anything. 00:18:14.958 --> 00:18:17.416 Excuse me for a minute. Have a seat. 00:18:18.375 --> 00:18:20.083 -Nice taste. -Thanks. 00:19:59.457 --> 00:20:00.916 What are you doing? 00:20:04.958 --> 00:20:06.041 I got lost. 00:20:14.332 --> 00:20:15.457 Help me! 00:20:20.749 --> 00:20:21.916 Help me! 00:20:22.791 --> 00:20:23.874 Help me! 00:20:36.457 --> 00:20:37.791 Come help us! 00:20:48.125 --> 00:20:49.166 Bring us water! 00:20:51.332 --> 00:20:52.999 You had no business jumping. 00:20:53.582 --> 00:20:56.749 With more wood, we'd have better scaffolding. 00:20:56.833 --> 00:20:57.958 No one would fall off! 00:20:58.041 --> 00:21:00.624 I've told you. I have a budget to stick to. 00:21:02.125 --> 00:21:03.999 Get them water! 00:21:05.916 --> 00:21:07.290 And I need my men. 00:21:13.374 --> 00:21:14.666 Did your man die? No. 00:21:15.249 --> 00:21:17.041 So stop whining about wood. 00:21:17.125 --> 00:21:19.457 -I'll find some myself. -Of course. 00:21:19.541 --> 00:21:22.708 Get changed. This is no time to get sick. 00:21:49.332 --> 00:21:50.290 Mr. Bourgès. 00:21:50.374 --> 00:21:52.499 -You're expected? -It's urgent. 00:21:52.582 --> 00:21:53.749 It's about the bridge. 00:21:54.791 --> 00:21:55.749 Follow me. 00:21:56.249 --> 00:21:57.457 This way. 00:21:58.624 --> 00:21:59.874 Out of my way! 00:22:10.582 --> 00:22:12.999 No, don't start in again. 00:22:13.083 --> 00:22:15.125 - I love pants. - They're forbidden. 00:22:15.207 --> 00:22:16.749 You'll visit me in jail? 00:22:16.833 --> 00:22:19.541 -Be a good girl. -I am a good girl, Father. 00:22:21.624 --> 00:22:22.916 Mr. Bourgès? 00:22:22.999 --> 00:22:24.249 Who are you? 00:22:24.332 --> 00:22:26.290 -It's about the scaffolding. -Scaffolding? 00:22:26.374 --> 00:22:28.499 -Yes. For the bridge. -The bridge? 00:22:28.582 --> 00:22:29.916 But who are you? 00:22:29.999 --> 00:22:31.624 Gustave Eiffel. 00:22:31.708 --> 00:22:33.041 Eiffel, my pleasure. 00:22:33.125 --> 00:22:35.290 -Likewise. -The talk of the town. 00:22:35.374 --> 00:22:37.624 I know. We need more wood. 00:22:37.708 --> 00:22:40.582 -I'll see with Pauwels. -No, now! 00:22:41.457 --> 00:22:42.624 Really. 00:22:45.124 --> 00:22:46.916 Well then, stay for lunch. 00:22:47.499 --> 00:22:48.749 We'll talk about it. 00:22:49.457 --> 00:22:50.499 -Is that a yes? -No. 00:22:50.582 --> 00:22:53.041 Perfect. Georges, another setting. 00:22:53.124 --> 00:22:55.457 I didn't come for lunch. I came for wood. 00:23:06.124 --> 00:23:07.999 Bravo for this morning. 00:23:08.083 --> 00:23:09.666 The Garonne is perilous! 00:23:09.749 --> 00:23:12.249 He didn't hesitate an instant before diving in. 00:23:13.290 --> 00:23:14.958 You dove into the Garonne? 00:23:17.374 --> 00:23:20.666 Everyone seems to know but me. Please do tell us. 00:23:21.290 --> 00:23:24.708 I need scaffolding. One of my men fell into the river. 00:23:24.791 --> 00:23:26.374 One of your men? 00:23:26.457 --> 00:23:29.374 I'm the engineer in charge of the metal bridge. 00:23:29.457 --> 00:23:31.041 Metal lacework! 00:23:31.124 --> 00:23:32.708 It's phenomenal. 00:23:33.708 --> 00:23:34.874 I find it ugly. 00:23:35.708 --> 00:23:38.541 It's modern. And it was the mayor's choice. 00:23:39.165 --> 00:23:41.374 Quite a project for a young engineer. 00:23:41.457 --> 00:23:43.165 I didn't design it alone. 00:23:43.249 --> 00:23:44.708 I supervise the works. 00:23:44.791 --> 00:23:48.249 Pauwels said that the young man developed 00:23:48.332 --> 00:23:52.749 a revolutionary new method with hydraulic jacks. 00:23:53.666 --> 00:23:54.749 A simple system. 00:23:54.833 --> 00:23:57.416 The piles are secured in the riverbed. 00:23:57.499 --> 00:24:01.374 The bridge is stable despite its light metal structure. 00:24:01.999 --> 00:24:03.999 So you're an engineer? 00:24:07.541 --> 00:24:08.582 Yes. 00:24:10.165 --> 00:24:12.499 - Can you build anything? - Not anything. 00:24:12.582 --> 00:24:14.124 But quite a lot. 00:24:14.207 --> 00:24:16.457 Where did you learn to swim? 00:24:16.541 --> 00:24:17.833 At prep school. 00:24:17.916 --> 00:24:19.416 Which entrance exam? 00:24:19.499 --> 00:24:22.624 I wanted Polytechnique, but Centrale took me. 00:24:22.708 --> 00:24:24.833 So Centrale needs good swimmers? 00:24:27.833 --> 00:24:30.040 My first-aid test actually went badly. 00:24:30.124 --> 00:24:32.916 The guy I was to save drowned and died. 00:24:38.332 --> 00:24:40.416 Fortunately, they graded my dive. 00:24:40.499 --> 00:24:42.666 My arms were straight, so they took me. 00:24:44.916 --> 00:24:46.207 He's funny! 00:24:48.290 --> 00:24:50.749 Our engineer has wit. Very funny. 00:24:50.833 --> 00:24:52.290 And you hushed Edmond. 00:24:52.374 --> 00:24:54.374 That makes you a double hero. 00:24:55.791 --> 00:24:57.791 Sir, our scaffolding is too small. 00:24:57.874 --> 00:24:59.541 That's why my man fell. 00:24:59.624 --> 00:25:00.916 I need more wood. 00:25:01.916 --> 00:25:03.207 Father, did you hear that? 00:25:03.833 --> 00:25:06.833 If a bit of wood can save lives. You could be a hero too. 00:25:27.958 --> 00:25:29.249 Are you bored? 00:25:30.249 --> 00:25:31.749 No, I have to work. 00:25:31.833 --> 00:25:34.833 Of course. I always forget. Some people work. 00:25:36.082 --> 00:25:37.416 Will you come for my birthday? 00:25:39.374 --> 00:25:40.833 I don't know. 00:25:40.916 --> 00:25:43.040 There will be wood and metal. 00:25:44.624 --> 00:25:45.998 Tables and silverware? 00:25:46.791 --> 00:25:47.957 That's right. 00:25:49.791 --> 00:25:51.666 In that case, why not. 00:25:51.749 --> 00:25:52.874 Good day, miss. 00:25:52.957 --> 00:25:53.916 Good day. 00:25:54.708 --> 00:25:55.833 I was there. 00:25:58.207 --> 00:25:59.666 I saw you save your man. 00:27:10.708 --> 00:27:11.708 Hmm? 00:28:36.124 --> 00:28:38.749 [indistinct chattering 00:28:47.666 --> 00:28:49.666 Mr. Eiffel will join us. 00:28:50.541 --> 00:28:51.749 Let's start. 00:29:05.790 --> 00:29:07.082 Ooh! 00:29:10.915 --> 00:29:12.249 What can I do now? 00:29:38.207 --> 00:29:39.499 It's a draw. You stay. 00:29:40.040 --> 00:29:41.707 -No, no, no. -Yes, yes, yes! 00:29:43.249 --> 00:29:46.374 Who wants ice cream? Vanilla, strawberry. 00:29:58.666 --> 00:29:59.832 Oh! 00:30:17.124 --> 00:30:18.332 You don't like ice cream? 00:30:18.832 --> 00:30:19.832 Yes, of course. 00:30:21.165 --> 00:30:22.665 You're so serious. 00:30:23.457 --> 00:30:24.541 Does that displease you? 00:30:25.707 --> 00:30:26.998 No, not at all. 00:30:31.290 --> 00:30:32.332 Here. 00:30:33.915 --> 00:30:35.165 It's for you. 00:30:36.332 --> 00:30:37.165 Thank you. 00:30:43.624 --> 00:30:46.040 THE ART OF BUILDING METAL BRIDGES 00:30:46.124 --> 00:30:48.207 Should I have got a fan or hanky? 00:30:48.290 --> 00:30:49.957 A hanky, yes. 00:30:52.124 --> 00:30:53.457 I love your gift. 00:30:54.582 --> 00:30:55.957 It's like no other. 00:30:57.873 --> 00:30:59.040 Like you. 00:30:59.832 --> 00:31:01.124 Like me? 00:31:01.207 --> 00:31:02.207 Yes, you. 00:31:03.040 --> 00:31:04.082 You're different. 00:31:07.790 --> 00:31:08.873 Thank you. 00:31:11.249 --> 00:31:12.957 Happy Birthday! 00:31:15.582 --> 00:31:16.832 Adrienne! 00:31:19.873 --> 00:31:20.915 Coming! 00:31:20.998 --> 00:31:23.416 Hurry, everyone's waiting. 00:32:12.165 --> 00:32:13.541 -Good evening. -Good evening. 00:32:16.915 --> 00:32:18.207 Come inside. 00:32:26.040 --> 00:32:28.207 -Have a seat. -No, thank you. 00:32:46.998 --> 00:32:48.290 I read your book. 00:32:50.998 --> 00:32:51.832 Adrienne. 00:32:51.915 --> 00:32:52.832 Yes? 00:32:54.832 --> 00:32:56.082 Why are you here? 00:33:00.416 --> 00:33:01.499 The other day-- 00:33:01.581 --> 00:33:03.374 …was a misunderstanding. 00:33:03.457 --> 00:33:04.623 I'm sorry. 00:33:04.707 --> 00:33:09.124 No. I mean, yes. I'm the one who's sorry. 00:33:09.207 --> 00:33:10.540 Then we both are. 00:33:12.249 --> 00:33:14.540 -Are you making fun of me? -No, not at all. 00:33:15.623 --> 00:33:16.832 You're very… 00:33:21.249 --> 00:33:22.374 charming. 00:33:24.374 --> 00:33:25.457 Charming? 00:33:25.540 --> 00:33:28.207 Look, there will be other birthdays 00:33:28.290 --> 00:33:30.540 with music and ice cream. 00:33:30.623 --> 00:33:33.998 And another man, another hero who's "different." 00:33:34.082 --> 00:33:37.124 You'll play games and be what you are… 00:33:37.207 --> 00:33:39.082 a charming spoiled child. 00:33:41.124 --> 00:33:42.457 Is that what you think of me? 00:33:45.374 --> 00:33:46.623 I don't want to play. 00:34:04.748 --> 00:34:05.790 Adrienne! 00:34:09.082 --> 00:34:10.249 Adrienne! 00:34:11.290 --> 00:34:12.416 What are you doing? 00:34:14.207 --> 00:34:15.416 I'm playing. 00:35:29.124 --> 00:35:30.207 I'm sorry. 00:35:36.415 --> 00:35:37.665 Here, come on. 00:37:49.581 --> 00:37:53.207 Spruce this up with balconies and galleries 00:37:53.289 --> 00:37:54.623 but don't change the shape. 00:38:07.248 --> 00:38:11.206 Did you see this? A double page about you in the paper. 00:38:11.289 --> 00:38:12.498 Bravo. 00:38:12.581 --> 00:38:13.456 Bravo? 00:38:13.540 --> 00:38:15.581 You're building a giant tower, not me. 00:38:16.373 --> 00:38:17.456 Then, thank you. 00:38:18.206 --> 00:38:21.124 Him too? What did I promise him? 00:38:22.289 --> 00:38:24.665 You bribe them to write about me? 00:38:24.748 --> 00:38:26.790 Whatever it takes. And that's not the half. 00:38:27.873 --> 00:38:29.124 We'll win the contest. 00:38:30.415 --> 00:38:33.498 Alphand is with us, but there are other councilors. 00:38:34.206 --> 00:38:36.581 My tailor is the best in Paris. 00:38:36.665 --> 00:38:37.748 They'll love you. 00:38:37.832 --> 00:38:39.748 The council are all men. 00:38:39.832 --> 00:38:41.331 Who listen to their wives. 00:38:47.998 --> 00:38:50.957 I am merely a man with an idea grander than himself. 00:38:52.998 --> 00:38:55.748 I ask you only to let me breathe life into it. 00:38:57.623 --> 00:38:58.873 This tower, gentlemen, 00:38:59.456 --> 00:39:02.164 is not the glory of a man or his reputation. 00:39:02.248 --> 00:39:03.623 It's Paris. 00:39:04.498 --> 00:39:05.623 Its international influence. 00:39:06.331 --> 00:39:07.873 Its place in the world. 00:39:07.957 --> 00:39:09.790 Maybe even its soul. 00:39:09.873 --> 00:39:14.373 Imagine a tower reaching up to the sky. For all to see. 00:39:14.456 --> 00:39:17.164 A tower defying gravity, the elements, 00:39:17.248 --> 00:39:19.082 our modest human condition. 00:39:19.164 --> 00:39:20.707 This tower, gentlemen, 00:39:21.540 --> 00:39:23.540 is the restored confidence 00:39:23.623 --> 00:39:25.665 of a nation that stands proud 00:39:25.748 --> 00:39:27.248 after the bloodshed and tears. 00:39:31.748 --> 00:39:35.665 You're not afraid this colossus might frighten tourists? 00:39:36.623 --> 00:39:37.665 To the contrary. 00:39:38.456 --> 00:39:41.748 Tourists from Europe and the New World will flock to Paris. 00:39:42.623 --> 00:39:45.040 Moreover, you will be able to dine 00:39:45.790 --> 00:39:46.957 and even dance. 00:39:47.665 --> 00:39:49.540 What about the ground soil? 00:39:49.623 --> 00:39:53.790 So near the Seine, your marvel might sink and endanger the area. 00:39:53.873 --> 00:39:55.415 Yes. 00:39:56.289 --> 00:39:57.873 I understand your concern. 00:39:58.957 --> 00:40:02.040 In my early career, 20 years ago in Bordeaux, 00:40:02.123 --> 00:40:04.623 a metal bridge posed the same challenge. 00:40:04.707 --> 00:40:08.206 So we invented compressed-air caissons. 00:40:08.289 --> 00:40:09.957 Yes, we tested the soil. 00:40:10.707 --> 00:40:14.581 On one side, it's limestone. But by the river, you're right. 00:40:14.665 --> 00:40:17.081 It was the former riverbed. 00:40:17.164 --> 00:40:19.498 Molasse with no solid foundation. 00:40:19.581 --> 00:40:21.040 So we'll make one. 00:40:21.123 --> 00:40:23.373 That's where the caissons come in. 00:40:25.623 --> 00:40:27.832 Caissons sink as you dig, 00:40:28.581 --> 00:40:30.040 and the water rises. 00:40:31.331 --> 00:40:34.998 You inject compressed air through a shaft, 00:40:35.581 --> 00:40:38.164 and the pressure drives the water back. 00:40:39.415 --> 00:40:43.040 You continue to dig and excavate gravel, 00:40:43.123 --> 00:40:45.832 then dry cement the foundations. 00:40:45.915 --> 00:40:49.665 This technique provides a perfectly stable anchor, 00:40:49.748 --> 00:40:53.164 regardless of the soil or the weight of the work. 00:40:53.248 --> 00:40:55.748 And, of course, there's no danger. 00:40:57.665 --> 00:40:59.248 Never had a problem. 00:40:59.331 --> 00:41:02.957 Gentlemen, a model is waiting downstairs. 00:41:03.039 --> 00:41:06.206 You'll see the tower's resilience and strength. 00:41:15.039 --> 00:41:17.039 So you worked in Bordeaux? 00:41:17.123 --> 00:41:19.373 Yes. Just the time to build a bridge. 00:41:19.456 --> 00:41:21.623 -How old were you? -Twenty-six, twenty-eight. 00:41:21.707 --> 00:41:24.373 You surely met Adrienne's family, the Bourgès? 00:41:27.331 --> 00:41:28.248 No. 00:41:28.790 --> 00:41:30.039 -Doesn't ring a bell. -I see. 00:41:32.997 --> 00:41:34.957 For safety, please step back. 00:41:36.832 --> 00:41:38.039 Go. 00:41:39.790 --> 00:41:44.164 Lightning rods penetrate the water table, and lightning has no effect. 00:41:45.039 --> 00:41:48.748 This copper will conduct the electricity into the earth. 00:41:49.498 --> 00:41:51.790 It goes all the way down the tower. 00:41:53.540 --> 00:41:55.498 Now for wind resistance. 00:41:56.665 --> 00:41:57.581 Go. 00:41:58.123 --> 00:42:01.665 This jet is the equivalent of 350-kilometer winds. 00:42:02.373 --> 00:42:06.289 The lattice girders were designed to give the tower 00:42:06.373 --> 00:42:07.498 efficient wind resistance. 00:42:09.581 --> 00:42:11.832 Please note the curved uprights. 00:42:12.748 --> 00:42:15.456 As if they were shaped by the wind. 00:42:15.540 --> 00:42:19.581 This curvature is what absorbs the wind's cutting force. 00:42:20.540 --> 00:42:24.581 All pieces will be prefabricated here in our atelier 00:42:24.665 --> 00:42:26.123 in Levallois-Perret. 00:42:26.206 --> 00:42:28.039 The pillars are built apart. 00:42:28.123 --> 00:42:31.581 How will you join the four legs 00:42:31.665 --> 00:42:33.540 60 meters off the ground? 00:42:33.623 --> 00:42:34.956 Very good question. 00:42:35.748 --> 00:42:38.790 And the trickiest part of our project. Look here. 00:42:42.540 --> 00:42:43.498 Come closer. 00:42:44.915 --> 00:42:47.248 Each pillar has a hydraulic jack, 00:42:47.331 --> 00:42:49.997 and each rafter is supported by piston struts. 00:42:50.790 --> 00:42:52.081 Empty the sand above… 00:42:54.540 --> 00:42:55.665 the pillar bends. 00:42:56.373 --> 00:42:57.956 Activate the jack below… 00:42:58.790 --> 00:42:59.873 the pillar rises. 00:43:00.581 --> 00:43:03.707 We can adjust the horizontal and vertical planes. 00:43:05.914 --> 00:43:07.997 When the cross-struts align, 00:43:08.081 --> 00:43:10.039 we have our Level 1. 00:43:10.997 --> 00:43:12.206 Always a solution. 00:43:12.289 --> 00:43:14.456 Life taught me to avoid surprises. 00:43:44.456 --> 00:43:47.623 A 300-meter guillotine to represent the Republic. 00:43:47.707 --> 00:43:49.081 Terrifying. 00:43:49.164 --> 00:43:50.331 It took daring. 00:43:53.248 --> 00:43:54.790 I like the military hospital. 00:43:57.832 --> 00:43:58.956 Very nice. 00:44:04.914 --> 00:44:07.832 A globe for the World's Fair seems logical. 00:44:08.498 --> 00:44:10.665 -Not very elegant, but why not? -Hmm. 00:44:11.956 --> 00:44:15.164 Now this is… …remarkable. 00:44:15.248 --> 00:44:16.872 Save Paris from that. 00:44:20.831 --> 00:44:21.956 The famous beacon. 00:44:23.665 --> 00:44:24.997 His main competitor. 00:44:25.081 --> 00:44:26.248 Very pretty too. 00:44:27.248 --> 00:44:28.665 There he is. 00:44:28.748 --> 00:44:29.831 Gustave. 00:44:33.164 --> 00:44:35.289 Even Adrienne is nervous. 00:44:35.373 --> 00:44:36.997 The wait is dreadful. 00:44:38.956 --> 00:44:41.581 Meet Claire, my daughter and collaborator. 00:44:41.665 --> 00:44:42.498 Hello. 00:44:42.581 --> 00:44:45.248 - You must be proud of your father. - Often. 00:44:45.997 --> 00:44:47.540 I'm always proud of her. 00:44:48.790 --> 00:44:50.540 You're lovely, Claire. 00:44:51.331 --> 00:44:53.415 -May I call you Claire? -Of course. 00:44:54.331 --> 00:44:58.206 Your rival is Bourdais. The president loves his Trocadéro Palace. 00:44:58.289 --> 00:44:59.872 - Hello. - Hello. 00:44:59.956 --> 00:45:01.789 Is it the beacon he likes? 00:45:01.872 --> 00:45:03.997 You could add one too. 00:45:05.581 --> 00:45:06.748 Shall I get champagne? 00:45:06.831 --> 00:45:09.123 Not yet. It'll bring bad luck. 00:45:09.206 --> 00:45:10.581 Ladies and gentlemen, 00:45:10.665 --> 00:45:13.498 the jury will now announce its verdict. 00:45:13.581 --> 00:45:14.665 Let's go. 00:45:19.373 --> 00:45:21.498 It won't last long, don't worry. 00:45:44.665 --> 00:45:46.665 Ladies and gentlemen… 00:45:49.289 --> 00:45:51.373 the members of the jury 00:45:52.123 --> 00:45:53.997 have studied the projects 00:45:54.081 --> 00:45:57.081 in competition for the World's Fair 00:45:57.707 --> 00:46:00.039 with the greatest attention. 00:46:01.872 --> 00:46:03.289 The winner is… 00:46:04.623 --> 00:46:06.665 with nine votes against four, 00:46:08.581 --> 00:46:10.747 the 300-meter tower 00:46:10.831 --> 00:46:13.415 presented by the Eiffel Company. 00:46:18.956 --> 00:46:19.831 Bravo. 00:46:25.164 --> 00:46:26.081 Bravo. 00:46:27.747 --> 00:46:28.831 Thank you. 00:46:30.789 --> 00:46:33.164 Thank you. Thank you. 00:46:41.081 --> 00:46:42.415 This victory is yours! 00:46:42.498 --> 00:46:47.123 We have acquired unequaled experience worldwide, thanks to you. 00:46:47.206 --> 00:46:50.123 A project like this has never been attempted. 00:46:50.206 --> 00:46:54.164 Your children will proudly remember that you were part of it. 00:46:54.248 --> 00:46:56.831 We are going to build a dream together! 00:46:56.914 --> 00:46:58.540 [all cheering 00:46:59.706 --> 00:47:01.872 -Where's the new kid? -Here! 00:47:01.956 --> 00:47:03.415 You'll do the hiring. 00:47:03.498 --> 00:47:06.081 -We'll need at least 1,000 men. -300. 00:47:06.164 --> 00:47:10.664 Fitters and carpenters, Savoyards, tightrope walkers, redskins… 00:47:10.747 --> 00:47:13.540 Hardworking men who don't fear heights. 00:47:13.623 --> 00:47:14.872 Nouguier! 00:47:14.956 --> 00:47:19.039 Have engineers from four different schools redo the calculations. 00:47:19.123 --> 00:47:20.664 I want no hitches. 00:47:21.664 --> 00:47:25.540 I want life-size templates and a 1:100 scale model in the office. 00:47:25.623 --> 00:47:27.789 I'd rather settle problems here. 00:47:29.872 --> 00:47:34.081 Safety is priority. Protection from falling tools, cold, and wind. 00:47:34.164 --> 00:47:35.831 I want no deaths on this site! 00:47:37.248 --> 00:47:38.623 C'mon, boys. 00:47:38.706 --> 00:47:39.747 Let's go. 00:49:11.081 --> 00:49:13.956 Eiffel! Start the dance. 00:49:41.415 --> 00:49:42.622 Madam? 00:49:54.622 --> 00:49:55.789 Oh yes. 00:50:25.206 --> 00:50:26.539 People are watching us. 00:50:38.747 --> 00:50:40.123 Talk to me, please. 00:50:44.289 --> 00:50:45.747 Are your parents well? 00:50:47.872 --> 00:50:49.039 I have no idea. 00:50:50.248 --> 00:50:51.539 I never see them. 00:50:51.622 --> 00:50:52.789 And your tower? 00:50:55.248 --> 00:50:56.373 Coming along. 00:51:21.831 --> 00:51:22.997 I missed you. 00:51:34.872 --> 00:51:35.914 You're trembling. 00:51:53.664 --> 00:51:56.664 There's an inn at Batignolles. "Les Acacias." 00:51:56.747 --> 00:51:57.664 Stop. 00:51:58.331 --> 00:51:59.747 -Come. -Stop it! 00:51:59.831 --> 00:52:01.789 -Meet me there. -That's enough. Enough. 00:52:03.539 --> 00:52:04.455 I have a life. 00:52:05.081 --> 00:52:06.123 I have a husband. 00:52:07.664 --> 00:52:08.956 It's the past, Gustave. 00:52:39.372 --> 00:52:40.914 I'm hungry! 00:52:43.248 --> 00:52:44.914 - There's nothing else? - No. 00:52:45.539 --> 00:52:46.997 - They're no good? - No. 00:52:50.330 --> 00:52:51.997 One day, I'll give you all you want. 00:52:52.622 --> 00:52:54.206 -What do you want? -Everything. 00:52:54.289 --> 00:52:55.580 -Everything? -Mm-hmm. 00:52:55.664 --> 00:52:56.747 Everything. 00:52:58.872 --> 00:53:00.372 [breathing heavily 00:53:00.455 --> 00:53:02.330 -I'm going to marry you. -Me too. 00:53:17.622 --> 00:53:18.789 Watch your head! 00:53:18.872 --> 00:53:21.081 What if the caisson sinks too fast? 00:53:21.164 --> 00:53:23.039 There's no danger. 00:53:23.123 --> 00:53:25.747 You just evacuate dirt faster. 00:53:25.831 --> 00:53:27.039 Everything okay, boys? 00:53:32.372 --> 00:53:35.330 The Seine piles are almost done. 00:53:36.123 --> 00:53:38.039 Appalling for the ears! 00:53:39.206 --> 00:53:40.664 It's the air pressure. 00:53:41.248 --> 00:53:43.248 The water's rising! 00:53:48.081 --> 00:53:49.956 More air pressure. Hang on! 00:53:54.789 --> 00:53:56.206 Cover your ears! 00:54:10.039 --> 00:54:11.372 Hurry, buckets! 00:54:23.455 --> 00:54:25.372 We're good. It's going down. 00:54:28.081 --> 00:54:30.247 It's okay. Come on. 00:54:30.330 --> 00:54:34.039 Not very reassuring. I've been receiving complaint letters. 00:54:34.123 --> 00:54:36.956 Worried residents. We can't ignore them. 00:54:37.039 --> 00:54:39.205 I heard. Let them talk. 00:54:39.288 --> 00:54:41.539 My caissons aren't coffins. 00:54:41.622 --> 00:54:43.747 Can we go back up now? 00:54:43.831 --> 00:54:45.039 Of course. This way. 00:54:45.914 --> 00:54:46.789 Move aside. 00:54:46.872 --> 00:54:48.789 Remove the lamp and rope. 00:54:48.872 --> 00:54:50.247 We're coming up! 00:54:50.330 --> 00:54:51.539 -You first. -Thank you. 00:54:52.539 --> 00:54:53.414 Thanks, boys. 00:54:56.081 --> 00:54:57.789 You okay, René? Huh? 00:54:58.580 --> 00:54:59.539 You go up too. 00:55:00.455 --> 00:55:01.831 That's good, Mr. Minister. 00:55:12.872 --> 00:55:14.081 Thank goodness. 00:55:15.622 --> 00:55:17.039 It's nicer outside. 00:55:18.455 --> 00:55:19.706 Look, journalists. 00:55:20.539 --> 00:55:21.747 Everything's fine! 00:55:23.163 --> 00:55:24.455 Fantastic visit! 00:55:25.372 --> 00:55:26.622 Marvelous! 00:55:28.747 --> 00:55:30.497 Bravo. Bravo, Eiffel. 00:55:30.580 --> 00:55:31.706 Magnificent. 00:55:31.789 --> 00:55:34.622 Fabulous. Fabulous. 00:57:26.080 --> 00:57:27.247 "Streetlamp of shame." 00:57:28.122 --> 00:57:29.122 "An eyesore." 00:57:30.956 --> 00:57:32.330 I'm unpopular. 00:57:34.163 --> 00:57:35.205 Too bad. 00:57:35.288 --> 00:57:38.580 Residents demand that we take everything down. 00:57:38.664 --> 00:57:39.622 I don't care. 00:57:39.706 --> 00:57:43.580 They're counting the number of deaths when the tower collapses. 00:57:44.664 --> 00:57:46.997 We'll publish drawings of our works. 00:57:47.080 --> 00:57:48.414 That'll calm them down. 00:57:49.288 --> 00:57:51.706 -Finish the cross-strut cutaways. -Yes, sir. 00:57:51.789 --> 00:57:52.747 Goodbye. 00:57:52.831 --> 00:57:55.122 The men are demanding raises. 00:57:55.205 --> 00:57:58.831 -Impossible! -They might strike. It's getting risky. 00:57:58.914 --> 00:58:00.414 They knew from the start. 00:58:00.497 --> 00:58:02.205 Now it's firsthand. 00:58:02.288 --> 00:58:04.622 The scared men work on the ground. 00:58:04.706 --> 00:58:08.789 A 20-day strike, and we dismantle everything at our expense. 00:58:08.872 --> 00:58:10.622 - And there's more. - What? 00:58:10.706 --> 00:58:13.038 - The Vatican is upset. - Wonderful! 00:58:13.122 --> 00:58:17.330 The pope says the tower is overshadowing Notre-Dame. 00:58:17.414 --> 00:58:19.455 We're bringing them closer to God. 00:58:19.539 --> 00:58:21.455 All Paris is against us. 00:58:21.539 --> 00:58:23.706 Artists are signing a petition. 00:58:23.789 --> 00:58:24.747 Artists! 00:58:24.831 --> 00:58:28.330 They think we can't make something solid and esthetic? 00:58:28.414 --> 00:58:29.789 What's Restac doing? 00:58:29.872 --> 00:58:31.789 Isn't this his job? 00:58:31.872 --> 00:58:33.914 Our publicity and reputation? 00:58:34.747 --> 00:58:36.622 Up to Level 1 we pay. 00:58:36.706 --> 00:58:38.497 -What do I say? -Buy time. 00:59:08.706 --> 00:59:11.038 I want you. 00:59:11.122 --> 00:59:12.831 -Mother could see us. -Exactly. 00:59:13.497 --> 00:59:15.831 Stop! Here take this. Shh. 00:59:16.372 --> 00:59:18.622 Can you water the begonias? 00:59:19.163 --> 00:59:20.414 Right there. 00:59:20.497 --> 00:59:21.955 -With pleasure. -Mmm. 00:59:23.914 --> 00:59:25.497 You do that well. 00:59:45.955 --> 00:59:47.080 I love you. 00:59:50.789 --> 00:59:51.913 Oh! 00:59:53.372 --> 00:59:54.831 Gustave! 01:00:09.038 --> 01:00:11.038 INTRANSIGENT 01:00:14.580 --> 01:00:19.122 ANGRY RESIDENTS RISE UP AGAINST EIFFEL'S TOWER 01:00:59.664 --> 01:01:00.996 Is all well, sir? 01:01:01.080 --> 01:01:02.539 Fine. Thank you, Honorine. 01:01:58.664 --> 01:02:03.622 EIFFEL, A DEVIL OVER PARIS 01:02:16.497 --> 01:02:17.955 Your tower scares them. 01:02:18.539 --> 01:02:19.996 You scare them. 01:02:20.080 --> 01:02:22.913 Even your men are frightened. Or so I read. 01:02:22.996 --> 01:02:25.080 The press is no longer with me. 01:02:26.372 --> 01:02:27.746 We need to do something. 01:02:31.706 --> 01:02:32.746 Antoine. 01:02:34.455 --> 01:02:36.622 The press could reassure people. 01:02:36.706 --> 01:02:39.497 And the banks. I have to reach Level 1. 01:02:39.580 --> 01:02:40.913 And if you don't? 01:02:41.788 --> 01:02:43.038 It's all over. 01:02:43.122 --> 01:02:45.122 Funds will be blocked. I'm done. 01:02:45.205 --> 01:02:47.038 -Surely you exaggerate. -No. 01:02:47.955 --> 01:02:49.830 You knew it was risky. 01:02:49.913 --> 01:02:50.746 Shit. 01:02:52.622 --> 01:02:53.996 What's going on? 01:02:59.330 --> 01:03:00.539 I don't understand. 01:03:02.163 --> 01:03:03.705 It's the first time. 01:03:04.788 --> 01:03:06.871 Never had problems before. 01:03:06.955 --> 01:03:08.205 Will it start up again? 01:03:08.996 --> 01:03:10.122 I hope so. 01:03:10.830 --> 01:03:11.996 Otherwise, we'll be late. 01:03:15.664 --> 01:03:18.080 Think you could crank-start it for me? 01:03:21.746 --> 01:03:22.788 Yes. 01:03:28.122 --> 01:03:29.205 It's up front. 01:03:53.372 --> 01:03:54.539 No, nothing. 01:03:57.539 --> 01:03:59.080 Can you try again, harder? 01:04:53.288 --> 01:04:54.705 That's it. They're on strike. 01:04:55.580 --> 01:04:58.205 We'll never hold out. Never. 01:04:58.288 --> 01:04:59.205 You already told me. 01:04:59.871 --> 01:05:02.080 Leave me. I need to be alone. 01:05:02.163 --> 01:05:03.205 Please. 01:05:25.788 --> 01:05:30.080 Let me congratulate you. The bridge is a success, lad. 01:05:30.163 --> 01:05:31.788 And we met the deadline. 01:05:31.871 --> 01:05:35.455 I'll go now. I need a good photo. Elections are soon! 01:05:35.539 --> 01:05:36.705 That's right. 01:05:36.788 --> 01:05:39.247 - Are the Bourgès here? - Hurry, everyone's ready. 01:05:39.871 --> 01:05:42.746 We can't take the photo without the Bourgès. 01:05:45.455 --> 01:05:47.205 What's wrong? Where are they? 01:05:48.372 --> 01:05:49.538 I'm sorry, Eiffel. 01:06:04.830 --> 01:06:06.205 Where's Adrienne? 01:06:06.288 --> 01:06:07.579 She went away. 01:06:08.163 --> 01:06:10.330 Went away? I don't understand. 01:06:14.372 --> 01:06:16.455 You haven't understood from the start. 01:06:17.996 --> 01:06:19.996 You were strung along, like others. 01:06:25.122 --> 01:06:26.705 She doesn't want to marry you. 01:06:27.496 --> 01:06:29.038 She was afraid to tell you. 01:06:34.205 --> 01:06:35.414 It no longer amuses her. 01:06:46.122 --> 01:06:47.663 You don't believe me? 01:06:47.746 --> 01:06:48.996 Adrienne! 01:06:49.080 --> 01:06:50.205 Adrienne! 01:06:53.705 --> 01:06:55.288 Go on. Get lost. 01:07:11.996 --> 01:07:13.122 Let's go. 01:07:33.372 --> 01:07:34.496 I'll wait for her. 01:07:37.579 --> 01:07:38.663 Tell her… 01:07:41.663 --> 01:07:42.788 I'll wait. 01:10:50.371 --> 01:10:51.955 You're 20 years late. 01:11:02.163 --> 01:11:03.163 You ready? 01:11:03.246 --> 01:11:04.371 Gustave's waiting. 01:11:05.038 --> 01:11:06.746 You're making me dizzy. 01:11:07.871 --> 01:11:10.579 I had an idea. We'll marry in Italy. 01:11:14.663 --> 01:11:15.830 You say nothing? 01:11:16.621 --> 01:11:17.579 Mother. 01:11:18.122 --> 01:11:19.955 How does Italy sound? 01:11:20.038 --> 01:11:21.705 Adrienne, sweetheart… 01:11:21.788 --> 01:11:23.746 There will be no wedding. 01:11:25.579 --> 01:11:27.246 Not in Italy or elsewhere. 01:11:27.996 --> 01:11:30.413 Your mother and I have thought it over. 01:11:30.955 --> 01:11:32.496 You can't marry this guy. 01:11:39.329 --> 01:11:40.287 "This guy"? 01:11:41.621 --> 01:11:45.122 Frankly, dear, you deserve better. 01:11:45.204 --> 01:11:46.371 You know it. 01:11:47.122 --> 01:11:50.246 He's not… I mean, we're not… 01:11:51.788 --> 01:11:52.913 You understand. 01:11:54.204 --> 01:11:56.329 I'm expecting "this guy's" baby. 01:12:03.413 --> 01:12:05.122 I'm carrying Gustave's child. 01:12:06.080 --> 01:12:08.204 I was going to tell him today. 01:12:08.788 --> 01:12:10.162 Go to your room. 01:12:11.454 --> 01:12:12.663 Right now! 01:12:17.830 --> 01:12:18.871 Adrienne! 01:12:19.871 --> 01:12:21.246 Adrienne! 01:12:26.371 --> 01:12:27.413 Adrienne! 01:12:27.496 --> 01:12:29.705 No! No! 01:12:29.788 --> 01:12:30.913 Adrienne! 01:12:35.705 --> 01:12:37.080 Don't do that! 01:12:37.162 --> 01:12:38.413 Get back down! 01:13:24.246 --> 01:13:25.454 Forgive me. 01:13:29.705 --> 01:13:30.830 Forgive me. 01:13:39.121 --> 01:13:40.413 We were getting married. 01:13:45.287 --> 01:13:47.871 A child would've been a lovely gift. 01:16:06.913 --> 01:16:08.454 I wish we could stay here. 01:16:09.204 --> 01:16:10.246 Forever. 01:16:12.121 --> 01:16:13.788 In the grass? 01:16:14.579 --> 01:16:15.746 Happy, in the grass. 01:16:18.746 --> 01:16:19.954 We'd get bored. 01:16:21.538 --> 01:16:22.830 Our backs would hurt. 01:16:24.663 --> 01:16:25.579 And there are ants. 01:16:26.371 --> 01:16:27.371 You'd get bored. 01:16:27.995 --> 01:16:28.954 You too. 01:16:29.788 --> 01:16:32.121 No rivers to jump into. 01:16:45.538 --> 01:16:46.830 He scares me. 01:16:53.579 --> 01:16:54.788 Did he say anything? 01:16:55.579 --> 01:16:56.870 No, it's in his eyes. 01:16:58.870 --> 01:16:59.870 He knows. 01:17:10.037 --> 01:17:11.496 We've decided. 01:17:11.579 --> 01:17:12.788 It's "no." 01:17:13.538 --> 01:17:15.246 We cannot afford a fiasco. 01:17:15.870 --> 01:17:18.162 You aimed too big. Too high. 01:17:18.246 --> 01:17:20.788 Too high in relation to what? 01:17:20.870 --> 01:17:22.663 Nothing is like my tower. 01:17:22.746 --> 01:17:25.538 We provided a study and precise quote. 01:17:25.621 --> 01:17:28.413 With your logic, there'd be no buildings. 01:17:28.496 --> 01:17:31.079 No cathedrals in Europe! It's absurd! 01:17:32.246 --> 01:17:34.705 My teams and materials are the best. 01:17:35.579 --> 01:17:37.538 I have experience worldwide. 01:17:37.621 --> 01:17:41.037 The sturdiness of the tower is not the issue. 01:17:41.121 --> 01:17:42.788 It is profitability. 01:17:42.870 --> 01:17:45.246 This tower will make money. 01:17:45.329 --> 01:17:48.788 -Thousands will come. -Sir. Don't insist. 01:17:51.746 --> 01:17:52.663 Very well. 01:17:54.538 --> 01:17:57.037 Please close my accounts. 01:17:59.454 --> 01:18:01.538 -Which ones? -All of them. 01:18:02.538 --> 01:18:04.663 Personal and corporate. 01:18:08.037 --> 01:18:11.121 Gentlemen, see you on inauguration day. 01:18:16.454 --> 01:18:17.579 Goodbye. 01:18:20.246 --> 01:18:24.496 - Our other backers won't be enough. - I know what I'm doing. 01:18:24.579 --> 01:18:27.162 I'm the financial director, you know. 01:18:27.705 --> 01:18:29.705 Not your personal fortune. 01:18:30.538 --> 01:18:34.162 Mortgage everything? The house, the company… 01:18:34.246 --> 01:18:35.912 Gustave, not the patents? 01:18:35.995 --> 01:18:39.037 I'll finish, even if I'm in debt for life. 01:18:39.663 --> 01:18:40.621 It's madness. 01:18:47.287 --> 01:18:48.829 They're lying to us! 01:18:48.912 --> 01:18:50.705 Hear, hear! 01:18:50.787 --> 01:18:52.995 We didn't get a penny! 01:18:53.079 --> 01:18:54.037 That's right! 01:18:54.121 --> 01:18:55.829 And now this! 01:18:55.912 --> 01:18:59.287 Here's what's going on. Formal notice! 01:18:59.371 --> 01:19:02.995 We reach Level 1 in two months, or we pack it up. 01:19:04.496 --> 01:19:05.787 He's right! 01:19:07.121 --> 01:19:08.287 He's right. 01:19:08.371 --> 01:19:09.745 Yes, you're right. 01:19:10.371 --> 01:19:13.246 I can't give anyone raises, for now. 01:19:13.329 --> 01:19:16.287 But we don't need two months, 01:19:16.371 --> 01:19:17.329 just two weeks! 01:19:19.204 --> 01:19:21.579 -How? -One crane for each pillar. 01:19:22.162 --> 01:19:24.579 Set up on the future elevator tracks. 01:19:25.413 --> 01:19:26.454 Two weeks we'll be done. 01:19:26.538 --> 01:19:27.912 What about us? 01:19:27.995 --> 01:19:29.037 Yeah! 01:19:29.121 --> 01:19:31.663 "Us" is you and me! 01:19:31.745 --> 01:19:34.162 We're in this together. 01:19:34.870 --> 01:19:37.246 I can't increase your wages today, 01:19:37.329 --> 01:19:38.621 but I will! 01:19:38.704 --> 01:19:40.787 What about our safety? 01:19:43.204 --> 01:19:44.371 Safety! 01:19:44.454 --> 01:19:46.829 Let's get to this blasted Level 1, 01:19:46.912 --> 01:19:49.663 and I'll double your wages. How's that? 01:19:53.121 --> 01:19:54.287 This tower 01:19:55.079 --> 01:19:56.663 is France's tower. 01:19:56.745 --> 01:19:58.079 But above all… 01:19:59.162 --> 01:20:00.454 …it's yours! 01:20:01.121 --> 01:20:02.496 Ours! 01:20:02.579 --> 01:20:04.079 We started together, 01:20:04.162 --> 01:20:06.496 we'll finish together. 01:21:27.329 --> 01:21:28.579 Move aside. 01:21:29.620 --> 01:21:30.745 Go on, Felix. 01:21:31.704 --> 01:21:33.079 Be careful. 01:21:57.578 --> 01:21:58.413 Shit! 01:21:59.620 --> 01:22:01.496 Three centimeters short. 01:22:03.162 --> 01:22:04.329 Megaphone. The megaphone. 01:22:08.037 --> 01:22:09.870 You hear me down there? 01:22:11.496 --> 01:22:12.995 Three centimeters! 01:22:35.329 --> 01:22:36.287 Go on, Felix! 01:22:47.454 --> 01:22:49.037 16 millimeters too low. 01:22:52.829 --> 01:22:54.037 Don't move. 01:22:59.454 --> 01:23:00.995 The press, you hear me? 01:23:02.121 --> 01:23:03.537 The press! 01:23:05.870 --> 01:23:07.204 Yes! 01:23:08.162 --> 01:23:09.745 Three degrees! 01:23:10.620 --> 01:23:12.079 Three degrees. 01:23:12.704 --> 01:23:15.037 C'mon. C'mon. 01:23:16.121 --> 01:23:17.246 C'mon, boys. 01:23:43.162 --> 01:23:44.246 Try again, Felix. 01:24:02.495 --> 01:24:03.704 We're good! 01:24:12.787 --> 01:24:14.121 Bravo, men! 01:24:17.162 --> 01:24:18.246 Bravo! 01:24:29.246 --> 01:24:33.371 We got our Level 1. From here on, it's 20 meters a month. 01:24:33.453 --> 01:24:35.537 We carry on. Bravo, to you. 01:25:55.495 --> 01:25:56.662 Careful. 01:26:24.954 --> 01:26:26.495 You gaze at your tower… 01:26:29.745 --> 01:26:31.037 like a man in love. 01:26:33.787 --> 01:26:35.079 Are you jealous? 01:27:02.787 --> 01:27:04.079 I'm going to tell him. 01:27:09.704 --> 01:27:11.121 I wanted to say it here. 01:27:33.912 --> 01:27:34.995 I love you. 01:28:27.787 --> 01:28:29.162 Say something, Antoine. 01:28:50.245 --> 01:28:52.328 Why didn't you tell me back then? 01:29:01.787 --> 01:29:02.829 The scandal. 01:29:03.412 --> 01:29:04.870 Did you think of that? 01:29:06.037 --> 01:29:07.578 I don't care. 01:29:07.662 --> 01:29:08.829 Maybe you don't, 01:29:10.161 --> 01:29:11.203 but him? 01:29:13.620 --> 01:29:14.745 He loves me. 01:29:17.286 --> 01:29:18.537 I don't mean love. 01:29:20.286 --> 01:29:21.620 I mean reputation. 01:29:23.079 --> 01:29:24.161 And money. 01:29:26.412 --> 01:29:29.328 Gustave needs both for his glorious career. 01:29:30.870 --> 01:29:32.203 And for his tower. 01:29:37.120 --> 01:29:41.161 The Council of Paris wants to withhold its funding 01:29:41.245 --> 01:29:43.620 until he reaches Level 2. 01:29:45.995 --> 01:29:47.537 You know, they listen to me. 01:29:49.745 --> 01:29:51.037 You disgust me. 01:29:51.954 --> 01:29:53.328 Let go! 01:29:53.412 --> 01:29:55.370 While you loved, I dug up trash. 01:29:55.453 --> 01:29:58.495 I could bury his reputation overnight. 01:29:59.870 --> 01:30:00.995 Let me go. 01:30:01.787 --> 01:30:02.745 Think hard. 01:30:42.704 --> 01:30:43.787 Look, they love it. 01:30:44.495 --> 01:30:45.912 An on-site cafeteria. 01:30:46.662 --> 01:30:48.412 -Practical. -Efficient. 01:30:56.495 --> 01:30:58.453 I'd like shades of white. 01:30:58.537 --> 01:31:00.036 Original for a wedding. 01:31:02.578 --> 01:31:04.286 With flowers in my hair. 01:31:04.370 --> 01:31:06.537 Or oak leaves. Do you like them? 01:31:06.620 --> 01:31:07.745 Yes. 01:31:10.995 --> 01:31:12.453 Your mother loved you so much. 01:31:15.245 --> 01:31:16.245 I miss her. 01:31:21.578 --> 01:31:22.912 Honey, I need to tell you… 01:31:26.912 --> 01:31:28.203 I met a woman. 01:31:31.495 --> 01:31:32.870 You'll see, she's… 01:31:36.412 --> 01:31:37.537 like no other. 01:31:42.912 --> 01:31:44.495 I'd like her to live with us. 01:31:45.704 --> 01:31:46.787 All together. 01:31:48.620 --> 01:31:50.245 -What do you say? -Uh-huh. 01:31:50.328 --> 01:31:51.704 You'll help me tell your siblings? 01:31:55.704 --> 01:31:56.870 I'm happy for you. 01:33:43.745 --> 01:33:46.412 I married Adrienne when she was half-dead. 01:33:49.994 --> 01:33:51.328 Her body torn open. 01:33:54.245 --> 01:33:55.370 And all alone. 01:33:59.036 --> 01:34:00.537 Even her parents disowned her. 01:34:05.620 --> 01:34:07.869 I didn't build towers or bridges, 01:34:09.911 --> 01:34:10.994 but I loved her. 01:34:13.994 --> 01:34:15.078 And I still do. 01:34:31.662 --> 01:34:32.787 Leave us, Gustave. 01:34:33.787 --> 01:34:35.161 You can't have it all. 01:34:42.036 --> 01:34:43.453 We leave Paris tonight. 01:34:49.120 --> 01:34:52.078 How much would you sacrifice for Adrienne? 01:34:52.161 --> 01:34:53.245 Antoine, stop. 01:34:53.953 --> 01:34:55.370 Would you give everything? 01:34:58.537 --> 01:34:59.578 And for that? 01:35:00.662 --> 01:35:03.578 Your scandalous metal folly, Gustave. 01:35:03.662 --> 01:35:04.911 It's my decision. 01:35:08.578 --> 01:35:09.620 Not yours. 01:35:10.662 --> 01:35:11.704 Nor Antoine's. 01:35:16.828 --> 01:35:17.994 It's my decision. 01:36:42.078 --> 01:36:43.370 As of today, 01:36:44.286 --> 01:36:46.203 replace the bolts with rivets. 01:36:47.994 --> 01:36:48.953 All right. 01:36:50.453 --> 01:36:52.161 No one will ever take it down. 01:37:17.203 --> 01:37:18.911 No. No, no, no! 01:37:19.620 --> 01:37:21.078 The gaps are too wide! 01:37:21.869 --> 01:37:23.161 We can't use the cranes. 01:37:24.661 --> 01:37:25.620 Do you realize? 01:37:25.703 --> 01:37:27.120 Everything was perfect! 01:37:31.120 --> 01:37:33.495 Who made this blunder? 01:37:33.578 --> 01:37:34.786 Who did this? 01:37:35.661 --> 01:37:37.661 We'll never make it! 01:38:36.786 --> 01:38:38.370 -Goodbye, Jeannot. -Sir. 01:40:00.994 --> 01:40:02.120 Mr. Minister. 01:40:38.869 --> 01:40:42.161 [emotional music playing 01:41:57.661 --> 01:41:58.911 It'll be all right, Father. 01:43:07.245 --> 01:43:11.494 THE EIFFEL TOWER IS EXACTLY 300 METERS HIGH. 01:43:11.577 --> 01:43:16.744 18,038 METAL PIECES AND 2,500,000 RIVETS WERE USED. 01:43:18.203 --> 01:43:22.245 THERE ARE 1,665 STEPS FROM THE GROUND TO THE TOP. 01:43:22.327 --> 01:43:27.994 IT HAS DRAWN NEARLY 300 MILLION VISITORS SINCE ITS INAUGURATION ON MARCH 31, 1889. 01:43:30.285 --> 01:43:36.203 IT IS BUILT IN THE FORM OF AN "A…"