WEBVTT
00:00:47.792 --> 00:00:51.542
FREELY INSPIRED BY A TRUE STORY
00:00:54.834 --> 00:01:00.959
MARCH 31, 1889
00:02:08.709 --> 00:02:10.209
Ladies and gentlemen,
00:02:11.084 --> 00:02:12.792
I thank you all for being here today.
00:02:12.875 --> 00:02:14.167
3 YEARS EARLIER… SEPTEMBER 1886
00:02:14.251 --> 00:02:15.417
Mr. Eiffel,
00:02:16.209 --> 00:02:17.959
what you have done for America,
00:02:18.750 --> 00:02:20.709
America will never forget.
00:02:20.792 --> 00:02:24.417
You modestly claim
that you merely realized
00:02:24.500 --> 00:02:27.959
the inner structure
of the Statue of Liberty.
00:02:28.042 --> 00:02:29.000
But it is this framework
00:02:30.084 --> 00:02:33.458
that guarantees
that this statue will resist wind
00:02:33.542 --> 00:02:35.209
and storms
00:02:35.792 --> 00:02:38.000
and will still be standing
in a hundred years.
00:02:39.084 --> 00:02:40.375
More. Much more.
00:02:41.583 --> 00:02:44.667
On behalf of the American people
and their values,
00:02:45.251 --> 00:02:46.333
I appoint you
00:02:46.875 --> 00:02:50.042
an honorary citizen
of the United States of America.
00:03:03.500 --> 00:03:04.750
Father, we must talk.
00:03:04.834 --> 00:03:07.042
You're giving up law school for art?
00:03:08.625 --> 00:03:09.542
I want to get married.
00:03:10.750 --> 00:03:11.959
Excuse me?
00:03:12.709 --> 00:03:13.750
I want to get married.
00:03:14.834 --> 00:03:17.834
Yes, of course. You will someday.
00:03:17.917 --> 00:03:19.667
Have some more oysters.
00:03:19.750 --> 00:03:22.167
Iodine is excellent for health.
00:03:22.251 --> 00:03:23.709
Jean, have you eaten?
00:03:23.792 --> 00:03:25.333
- No.
- You have the paper?
00:03:25.417 --> 00:03:26.500
Waiter.
00:03:26.583 --> 00:03:29.834
-Anything about the medal?
-I haven't read it yet.
00:03:29.917 --> 00:03:31.500
Another dozen oysters.
00:03:31.583 --> 00:03:32.500
You need to sign this.
00:03:33.792 --> 00:03:35.209
Father, we need to talk.
00:03:37.792 --> 00:03:38.959
Tell Poulard he's too costly.
00:03:40.750 --> 00:03:43.333
Have you thought about the World's Fair?
00:03:45.126 --> 00:03:48.709
Again? I want a metro.
Claire, tell him a metro is modern.
00:03:48.792 --> 00:03:49.000
A metro is modern.
00:03:50.959 --> 00:03:53.792
A monument is an opportunity.
It's prestigious.
00:03:54.333 --> 00:03:55.458
A monument is exciting.
00:03:58.834 --> 00:03:59.834
Prestigious…
00:04:00.500 --> 00:04:03.458
Why build something
you only have to take down?
00:04:03.542 --> 00:04:05.542
-It's temporary?
-Twenty years.
00:04:06.709 --> 00:04:09.126
Koechlin and Nouguier's plan
is ready to roll.
00:04:09.000 --> 00:04:11.625
Those two again?
00:04:11.709 --> 00:04:12.709
You kidding?
00:04:13.583 --> 00:04:15.959
-I'll leave you.
-But, sweetie…
00:04:16.750 --> 00:04:17.000
You wanted to talk.
00:04:18.084 --> 00:04:19.209
Don't worry.
00:04:23.834 --> 00:04:27.291
Your daughter really has changed.
She's become a woman.
00:04:28.167 --> 00:04:29.333
You think so?
00:04:31.959 --> 00:04:33.375
Hello.
00:04:34.209 --> 00:04:36.209
They brought their model?
00:04:36.291 --> 00:04:37.583
Of course.
00:04:37.667 --> 00:04:39.750
- Fifteen minutes, no more.
- I know.
00:04:41.583 --> 00:04:42.667
Hello, Maurice.
00:04:53.000 --> 00:04:55.167
It's ugly.
00:04:57.000 --> 00:04:59.375
It has four legs.
00:05:00.458 --> 00:05:02.917
Four, six, or twelve. Ugly is ugly.
00:05:02.000 --> 00:05:04.000
We can go up to 200 meters.
00:05:05.084 --> 00:05:07.834
The Washington Monument
is only 169 meters.
00:05:07.917 --> 00:05:09.667
- So higher is better?
- Yes.
00:05:09.750 --> 00:05:10.917
That's the idea.
00:05:18.583 --> 00:05:21.250
Pack up your pylon and back to work.
00:05:21.333 --> 00:05:25.166
A good project is useful,
democratic, and lasting. Thank you.
00:05:25.750 --> 00:05:26.583
You too.
00:05:26.667 --> 00:05:27.750
Thanks.
00:05:28.542 --> 00:05:31.750
- Is the new kid joyful or stupid?
- We can't tell.
00:05:32.750 --> 00:05:34.333
Find out about the metro.
00:05:34.417 --> 00:05:36.084
It's a conflictual topic.
00:05:36.166 --> 00:05:37.875
We need the Minister of Commerce.
00:05:37.959 --> 00:05:39.625
That's no simple matter.
00:05:40.166 --> 00:05:41.375
Look here.
00:05:42.417 --> 00:05:43.834
Antoine de Restac.
00:05:43.917 --> 00:05:46.333
We were in prep school together.
00:05:46.417 --> 00:05:49.208
He's a journalist
who's close to the minister.
00:05:49.291 --> 00:05:50.291
He's our man.
00:05:50.375 --> 00:05:52.542
Were you friends?
00:05:52.625 --> 00:05:55.709
We liked beers and girls.
We brought them to the dorm.
00:05:55.792 --> 00:05:56.750
Put that here.
00:05:56.834 --> 00:05:59.042
-The girls?
-No, we saw them outside.
00:05:59.126 --> 00:06:01.084
- I'll arrange a meeting.
- Good.
00:06:01.166 --> 00:06:03.417
Were the tests conclusive?
00:06:03.500 --> 00:06:05.208
11,950 kilos.
00:06:05.291 --> 00:06:08.500
The bridge sagged 21 mm
and corrected itself.
00:06:08.583 --> 00:06:09.542
Very good.
00:06:12.792 --> 00:06:14.125
To you, old fellow.
00:06:25.166 --> 00:06:26.125
You remember?
00:06:26.750 --> 00:06:27.625
Very well.
00:06:29.667 --> 00:06:30.875
In the suburbs!
00:06:31.417 --> 00:06:34.583
For the pleasure of the rich
with their fancy carriages!
00:06:35.500 --> 00:06:37.709
What about real people who work?
00:06:37.792 --> 00:06:39.792
How will they visit the thing?
00:06:39.875 --> 00:06:41.792
-They'll take the metro!
-Righto!
00:06:42.625 --> 00:06:44.375
I missed you, old boy!
00:07:03.500 --> 00:07:04.542
Here.
00:07:05.583 --> 00:07:07.458
- How many more?
- It's the last.
00:07:08.166 --> 00:07:11.375
My head hurts. Have the new kid
get some bicarbonate.
00:07:11.458 --> 00:07:14.583
-I'd like to talk.
-Yes, you want to get married.
00:07:15.250 --> 00:07:16.959
With whom? No one knows.
00:07:17.542 --> 00:07:18.500
Adolphe.
00:07:18.583 --> 00:07:20.834
-Don't know him.
-Adolphe Salles.
00:07:20.917 --> 00:07:24.583
Never heard of any Adolphe Salles.
Funny name.
00:07:25.250 --> 00:07:26.583
Stop it.
00:07:29.834 --> 00:07:30.834
Why is he here?
00:07:31.417 --> 00:07:32.375
It's him.
00:07:33.000 --> 00:07:34.000
The new kid?
00:07:35.875 --> 00:07:37.417
You want to marry the new kid?
00:07:39.000 --> 00:07:40.000
Hang on.
00:07:41.083 --> 00:07:42.917
Get me water and bicarbonate.
00:07:42.000 --> 00:07:46.458
Dad, you'd have hired
any man I wanted to marry to test him.
00:07:46.542 --> 00:07:48.583
This way, it's already done.
00:07:48.667 --> 00:07:49.959
You tricked me.
00:07:50.041 --> 00:07:51.500
He's been here seven months.
00:07:51.583 --> 00:07:52.792
Can we consider it done?
00:07:54.041 --> 00:07:55.917
My daughter is diabolical.
00:07:55.000 --> 00:07:58.166
You knew about this?
00:08:00.375 --> 00:08:02.291
Okay, I need some cognac.
00:08:08.166 --> 00:08:10.458
What can I say? Let's toast.
00:08:11.125 --> 00:08:12.959
You really are screwy.
00:08:13.041 --> 00:08:14.166
To the new kid.
00:08:14.250 --> 00:08:15.583
And to Mrs. New Kid.
00:08:25.166 --> 00:08:26.250
Hey!
00:08:27.166 --> 00:08:28.208
Children!
00:08:28.792 --> 00:08:30.542
Calm down. No, no, no. That's enough.
00:08:30.625 --> 00:08:32.250
Please. It's late. Stop right now.
00:08:32.333 --> 00:08:33.583
Where's Albert?
00:08:34.375 --> 00:08:35.208
Albert!
00:08:35.291 --> 00:08:37.917
Stop it. Take off the mask.
00:08:37.999 --> 00:08:39.500
Églantine, please!
00:08:39.583 --> 00:08:41.667
That's enough. It's late.
00:08:41.750 --> 00:08:43.375
Take his mask. Thank you.
00:08:44.750 --> 00:08:45.917
Claire.
00:08:45.999 --> 00:08:49.166
-Gold or silver for a minister?
-How would I know?
00:08:49.250 --> 00:08:50.999
What would your mother have picked?
00:08:51.667 --> 00:08:53.417
-Gold.
-There's my answer.
00:08:54.625 --> 00:08:56.208
She'd have liked Adolphe too.
00:08:57.208 --> 00:08:58.542
-You think so?
-Yes.
00:09:28.375 --> 00:09:29.750
Excuse me.
00:09:29.834 --> 00:09:31.458
The minister is here.
00:09:31.542 --> 00:09:34.333
He's with his private secretary.
Good sign.
00:09:34.417 --> 00:09:35.999
-Are you scared?
-No, and you?
00:09:36.083 --> 00:09:39.375
No. What I love most
is the thrill before a meeting.
00:09:47.792 --> 00:09:50.125
At last, I meet you.
00:09:50.208 --> 00:09:51.500
Mr. Minister.
00:09:51.583 --> 00:09:55.792
The Minister of the Armed Forces
spoke of your bridges in glowing terms.
00:09:55.875 --> 00:09:57.166
Very useful in Indochina.
00:09:57.250 --> 00:09:58.750
Indochina.
00:09:58.834 --> 00:10:01.542
-Charles Bérard, private secretary.
-Hello. Gustave Eiffel.
00:10:01.625 --> 00:10:02.875
The Iron Magician.
00:10:02.958 --> 00:10:05.999
I'm not a magician.
I have good teams.
00:10:12.208 --> 00:10:13.583
Come meet my wife.
00:10:14.916 --> 00:10:15.999
Adrienne?
00:10:17.667 --> 00:10:19.083
This is Gustave.
00:10:28.291 --> 00:10:29.458
Good evening.
00:10:38.709 --> 00:10:39.834
Good evening.
00:10:47.750 --> 00:10:49.667
Mr. Minister, ladies and gentlemen,
00:10:50.667 --> 00:10:52.667
dinner is served.
00:10:54.166 --> 00:10:55.333
Shall we dine?
00:11:42.916 --> 00:11:43.750
Eiffel!
00:11:44.500 --> 00:11:45.375
Excuse me.
00:11:45.458 --> 00:11:48.291
Antoine says
you have ideas for the competition.
00:11:49.125 --> 00:11:51.417
Gustave is in favor of the metro.
00:11:51.500 --> 00:11:53.625
The metro makes no one dream.
00:11:53.709 --> 00:11:58.625
After the defeat at Sedan, France needs
a monument like you did for the Americans.
00:11:58.709 --> 00:12:01.083
The Statue of Liberty. What a symbol!
00:12:01.166 --> 00:12:03.458
That was Bartholdi's work, sir.
00:12:03.542 --> 00:12:05.833
But if it stands, it's thanks to you.
00:12:06.625 --> 00:12:08.458
Adrienne, what do you think?
00:12:09.709 --> 00:12:11.250
The same as Mr. Minister.
00:12:11.333 --> 00:12:12.709
We must be freer.
00:12:14.583 --> 00:12:15.791
More audacious.
00:12:15.874 --> 00:12:16.916
Forget the metro!
00:12:16.999 --> 00:12:19.291
This must be France's revenge on history.
00:12:19.375 --> 00:12:21.958
Eiffel, that's what I expect of you.
00:12:22.041 --> 00:12:24.250
A granite column. How boring.
00:12:26.833 --> 00:12:28.166
We want panache.
00:12:28.250 --> 00:12:29.417
A tower.
00:12:30.083 --> 00:12:31.583
300 meters high.
00:12:31.667 --> 00:12:33.458
300? Incredible.
00:12:34.208 --> 00:12:35.458
Made of metal?
00:12:35.542 --> 00:12:36.874
Entirely of metal.
00:12:40.125 --> 00:12:41.458
I have one condition.
00:12:42.791 --> 00:12:44.458
I build it in Paris.
00:12:45.874 --> 00:12:48.125
Everyone must be able to see it.
00:12:48.208 --> 00:12:49.083
The wealthy,
00:12:49.916 --> 00:12:51.333
workers,
00:12:51.417 --> 00:12:54.041
big families, and simple folk.
00:12:54.125 --> 00:12:55.500
I want people to mix.
00:12:55.583 --> 00:12:57.041
No more class divisions.
00:12:58.250 --> 00:13:00.749
- That's modernity.
- It's fabulous!
00:13:00.833 --> 00:13:04.083
That's a project. Exactly what we need.
00:13:12.958 --> 00:13:14.291
You could've warned me.
00:13:15.041 --> 00:13:17.500
He's always been unpredictable.
00:13:17.583 --> 00:13:18.791
Can we drop you off?
00:13:19.417 --> 00:13:21.125
Thanks, I'll walk.
00:13:21.208 --> 00:13:23.625
I'll get the car. It's a new prototype.
00:13:53.208 --> 00:13:54.458
Look at me.
00:14:15.250 --> 00:14:16.999
I hoped I'd never see you again.
00:14:41.333 --> 00:14:42.624
Thank you.
00:15:33.791 --> 00:15:35.166
What are you doing here?
00:15:38.166 --> 00:15:39.500
Did you sleep here?
00:15:46.166 --> 00:15:47.458
We're building the tower.
00:15:49.125 --> 00:15:50.375
What do you mean?
00:15:52.541 --> 00:15:54.582
We're buying
Koechlin and Nouguier's project.
00:15:55.333 --> 00:15:57.041
What are you talking about?
00:15:59.250 --> 00:16:00.791
It'll be 300 meters.
00:16:06.166 --> 00:16:07.708
Get us some coffee.
00:16:21.291 --> 00:16:22.582
Look, my mind is made up.
00:17:26.291 --> 00:17:28.083
What? Hello there.
00:17:29.666 --> 00:17:31.999
No news for 20 years,
and now you're everywhere.
00:17:32.624 --> 00:17:34.083
Yes, it's…
00:17:35.666 --> 00:17:38.041
I'm always cooped up indoors.
I needed a walk.
00:17:39.541 --> 00:17:40.833
I live right here.
00:17:40.916 --> 00:17:42.958
-You do?
-Yes.
00:17:43.041 --> 00:17:44.624
I didn't know.
00:17:45.291 --> 00:17:46.250
Come have a drink.
00:17:46.333 --> 00:17:47.582
Uh…
00:17:47.666 --> 00:17:48.791
Don't be shy.
00:17:50.749 --> 00:17:51.708
Okay.
00:17:51.791 --> 00:17:52.749
Let's go.
00:17:52.833 --> 00:17:54.083
Amazing.
00:17:57.208 --> 00:18:00.375
-Adrienne's a great admirer of yours.
-Oh, yes?
00:18:00.457 --> 00:18:02.582
She even read one of your technical works.
00:18:03.208 --> 00:18:04.666
I'm flattered.
00:18:04.749 --> 00:18:06.499
She's very charming.
00:18:06.582 --> 00:18:09.833
She's astonishing. Very curious.
Everything interests her.
00:18:11.666 --> 00:18:13.125
She could've done anything.
00:18:14.958 --> 00:18:17.416
Excuse me for a minute. Have a seat.
00:18:18.375 --> 00:18:20.083
-Nice taste.
-Thanks.
00:19:59.457 --> 00:20:00.916
What are you doing?
00:20:04.958 --> 00:20:06.041
I got lost.
00:20:14.332 --> 00:20:15.457
Help me!
00:20:20.749 --> 00:20:21.916
Help me!
00:20:22.791 --> 00:20:23.874
Help me!
00:20:36.457 --> 00:20:37.791
Come help us!
00:20:48.125 --> 00:20:49.166
Bring us water!
00:20:51.332 --> 00:20:52.999
You had no business jumping.
00:20:53.582 --> 00:20:56.749
With more wood,
we'd have better scaffolding.
00:20:56.833 --> 00:20:57.958
No one would fall off!
00:20:58.041 --> 00:21:00.624
I've told you.
I have a budget to stick to.
00:21:02.125 --> 00:21:03.999
Get them water!
00:21:05.916 --> 00:21:07.290
And I need my men.
00:21:13.374 --> 00:21:14.666
Did your man die? No.
00:21:15.249 --> 00:21:17.041
So stop whining about wood.
00:21:17.125 --> 00:21:19.457
-I'll find some myself.
-Of course.
00:21:19.541 --> 00:21:22.708
Get changed. This is no time to get sick.
00:21:49.332 --> 00:21:50.290
Mr. Bourgès.
00:21:50.374 --> 00:21:52.499
-You're expected?
-It's urgent.
00:21:52.582 --> 00:21:53.749
It's about the bridge.
00:21:54.791 --> 00:21:55.749
Follow me.
00:21:56.249 --> 00:21:57.457
This way.
00:21:58.624 --> 00:21:59.874
Out of my way!
00:22:10.582 --> 00:22:12.999
No, don't start in again.
00:22:13.083 --> 00:22:15.125
- I love pants.
- They're forbidden.
00:22:15.207 --> 00:22:16.749
You'll visit me in jail?
00:22:16.833 --> 00:22:19.541
-Be a good girl.
-I am a good girl, Father.
00:22:21.624 --> 00:22:22.916
Mr. Bourgès?
00:22:22.999 --> 00:22:24.249
Who are you?
00:22:24.332 --> 00:22:26.290
-It's about the scaffolding.
-Scaffolding?
00:22:26.374 --> 00:22:28.499
-Yes. For the bridge.
-The bridge?
00:22:28.582 --> 00:22:29.916
But who are you?
00:22:29.999 --> 00:22:31.624
Gustave Eiffel.
00:22:31.708 --> 00:22:33.041
Eiffel, my pleasure.
00:22:33.125 --> 00:22:35.290
-Likewise.
-The talk of the town.
00:22:35.374 --> 00:22:37.624
I know. We need more wood.
00:22:37.708 --> 00:22:40.582
-I'll see with Pauwels.
-No, now!
00:22:41.457 --> 00:22:42.624
Really.
00:22:45.124 --> 00:22:46.916
Well then, stay for lunch.
00:22:47.499 --> 00:22:48.749
We'll talk about it.
00:22:49.457 --> 00:22:50.499
-Is that a yes?
-No.
00:22:50.582 --> 00:22:53.041
Perfect. Georges, another setting.
00:22:53.124 --> 00:22:55.457
I didn't come for lunch. I came for wood.
00:23:06.124 --> 00:23:07.999
Bravo for this morning.
00:23:08.083 --> 00:23:09.666
The Garonne is perilous!
00:23:09.749 --> 00:23:12.249
He didn't hesitate an instant
before diving in.
00:23:13.290 --> 00:23:14.958
You dove into the Garonne?
00:23:17.374 --> 00:23:20.666
Everyone seems to know but me.
Please do tell us.
00:23:21.290 --> 00:23:24.708
I need scaffolding.
One of my men fell into the river.
00:23:24.791 --> 00:23:26.374
One of your men?
00:23:26.457 --> 00:23:29.374
I'm the engineer
in charge of the metal bridge.
00:23:29.457 --> 00:23:31.041
Metal lacework!
00:23:31.124 --> 00:23:32.708
It's phenomenal.
00:23:33.708 --> 00:23:34.874
I find it ugly.
00:23:35.708 --> 00:23:38.541
It's modern.
And it was the mayor's choice.
00:23:39.165 --> 00:23:41.374
Quite a project
for a young engineer.
00:23:41.457 --> 00:23:43.165
I didn't design it alone.
00:23:43.249 --> 00:23:44.708
I supervise the works.
00:23:44.791 --> 00:23:48.249
Pauwels said
that the young man developed
00:23:48.332 --> 00:23:52.749
a revolutionary new method
with hydraulic jacks.
00:23:53.666 --> 00:23:54.749
A simple system.
00:23:54.833 --> 00:23:57.416
The piles are secured in the riverbed.
00:23:57.499 --> 00:24:01.374
The bridge is stable
despite its light metal structure.
00:24:01.999 --> 00:24:03.999
So you're an engineer?
00:24:07.541 --> 00:24:08.582
Yes.
00:24:10.165 --> 00:24:12.499
- Can you build anything?
- Not anything.
00:24:12.582 --> 00:24:14.124
But quite a lot.
00:24:14.207 --> 00:24:16.457
Where did you learn to swim?
00:24:16.541 --> 00:24:17.833
At prep school.
00:24:17.916 --> 00:24:19.416
Which entrance exam?
00:24:19.499 --> 00:24:22.624
I wanted Polytechnique,
but Centrale took me.
00:24:22.708 --> 00:24:24.833
So Centrale needs good swimmers?
00:24:27.833 --> 00:24:30.040
My first-aid test actually went badly.
00:24:30.124 --> 00:24:32.916
The guy I was to save drowned and died.
00:24:38.332 --> 00:24:40.416
Fortunately, they graded my dive.
00:24:40.499 --> 00:24:42.666
My arms were straight, so they took me.
00:24:44.916 --> 00:24:46.207
He's funny!
00:24:48.290 --> 00:24:50.749
Our engineer has wit. Very funny.
00:24:50.833 --> 00:24:52.290
And you hushed Edmond.
00:24:52.374 --> 00:24:54.374
That makes you a double hero.
00:24:55.791 --> 00:24:57.791
Sir, our scaffolding
is too small.
00:24:57.874 --> 00:24:59.541
That's why my man fell.
00:24:59.624 --> 00:25:00.916
I need more wood.
00:25:01.916 --> 00:25:03.207
Father, did you hear that?
00:25:03.833 --> 00:25:06.833
If a bit of wood can save lives.
You could be a hero too.
00:25:27.958 --> 00:25:29.249
Are you bored?
00:25:30.249 --> 00:25:31.749
No, I have to work.
00:25:31.833 --> 00:25:34.833
Of course.
I always forget. Some people work.
00:25:36.082 --> 00:25:37.416
Will you come for my birthday?
00:25:39.374 --> 00:25:40.833
I don't know.
00:25:40.916 --> 00:25:43.040
There will be wood and metal.
00:25:44.624 --> 00:25:45.998
Tables and silverware?
00:25:46.791 --> 00:25:47.957
That's right.
00:25:49.791 --> 00:25:51.666
In that case, why not.
00:25:51.749 --> 00:25:52.874
Good day, miss.
00:25:52.957 --> 00:25:53.916
Good day.
00:25:54.708 --> 00:25:55.833
I was there.
00:25:58.207 --> 00:25:59.666
I saw you save your man.
00:27:10.708 --> 00:27:11.708
Hmm?
00:28:36.124 --> 00:28:38.749
[indistinct chattering
00:28:47.666 --> 00:28:49.666
Mr. Eiffel will join us.
00:28:50.541 --> 00:28:51.749
Let's start.
00:29:05.790 --> 00:29:07.082
Ooh!
00:29:10.915 --> 00:29:12.249
What can I do now?
00:29:38.207 --> 00:29:39.499
It's a draw. You stay.
00:29:40.040 --> 00:29:41.707
-No, no, no.
-Yes, yes, yes!
00:29:43.249 --> 00:29:46.374
Who wants ice cream? Vanilla, strawberry.
00:29:58.666 --> 00:29:59.832
Oh!
00:30:17.124 --> 00:30:18.332
You don't like ice cream?
00:30:18.832 --> 00:30:19.832
Yes, of course.
00:30:21.165 --> 00:30:22.665
You're so serious.
00:30:23.457 --> 00:30:24.541
Does that displease you?
00:30:25.707 --> 00:30:26.998
No, not at all.
00:30:31.290 --> 00:30:32.332
Here.
00:30:33.915 --> 00:30:35.165
It's for you.
00:30:36.332 --> 00:30:37.165
Thank you.
00:30:43.624 --> 00:30:46.040
THE ART OF BUILDING METAL BRIDGES
00:30:46.124 --> 00:30:48.207
Should I have got a fan or hanky?
00:30:48.290 --> 00:30:49.957
A hanky, yes.
00:30:52.124 --> 00:30:53.457
I love your gift.
00:30:54.582 --> 00:30:55.957
It's like no other.
00:30:57.873 --> 00:30:59.040
Like you.
00:30:59.832 --> 00:31:01.124
Like me?
00:31:01.207 --> 00:31:02.207
Yes, you.
00:31:03.040 --> 00:31:04.082
You're different.
00:31:07.790 --> 00:31:08.873
Thank you.
00:31:11.249 --> 00:31:12.957
Happy Birthday!
00:31:15.582 --> 00:31:16.832
Adrienne!
00:31:19.873 --> 00:31:20.915
Coming!
00:31:20.998 --> 00:31:23.416
Hurry, everyone's waiting.
00:32:12.165 --> 00:32:13.541
-Good evening.
-Good evening.
00:32:16.915 --> 00:32:18.207
Come inside.
00:32:26.040 --> 00:32:28.207
-Have a seat.
-No, thank you.
00:32:46.998 --> 00:32:48.290
I read your book.
00:32:50.998 --> 00:32:51.832
Adrienne.
00:32:51.915 --> 00:32:52.832
Yes?
00:32:54.832 --> 00:32:56.082
Why are you here?
00:33:00.416 --> 00:33:01.499
The other day--
00:33:01.581 --> 00:33:03.374
…was a misunderstanding.
00:33:03.457 --> 00:33:04.623
I'm sorry.
00:33:04.707 --> 00:33:09.124
No. I mean, yes. I'm the one who's sorry.
00:33:09.207 --> 00:33:10.540
Then we both are.
00:33:12.249 --> 00:33:14.540
-Are you making fun of me?
-No, not at all.
00:33:15.623 --> 00:33:16.832
You're very…
00:33:21.249 --> 00:33:22.374
charming.
00:33:24.374 --> 00:33:25.457
Charming?
00:33:25.540 --> 00:33:28.207
Look, there will be other birthdays
00:33:28.290 --> 00:33:30.540
with music and ice cream.
00:33:30.623 --> 00:33:33.998
And another man,
another hero who's "different."
00:33:34.082 --> 00:33:37.124
You'll play games and be what you are…
00:33:37.207 --> 00:33:39.082
a charming spoiled child.
00:33:41.124 --> 00:33:42.457
Is that what you think of me?
00:33:45.374 --> 00:33:46.623
I don't want to play.
00:34:04.748 --> 00:34:05.790
Adrienne!
00:34:09.082 --> 00:34:10.249
Adrienne!
00:34:11.290 --> 00:34:12.416
What are you doing?
00:34:14.207 --> 00:34:15.416
I'm playing.
00:35:29.124 --> 00:35:30.207
I'm sorry.
00:35:36.415 --> 00:35:37.665
Here, come on.
00:37:49.581 --> 00:37:53.207
Spruce this up
with balconies and galleries
00:37:53.289 --> 00:37:54.623
but don't change the shape.
00:38:07.248 --> 00:38:11.206
Did you see this?
A double page about you in the paper.
00:38:11.289 --> 00:38:12.498
Bravo.
00:38:12.581 --> 00:38:13.456
Bravo?
00:38:13.540 --> 00:38:15.581
You're building a giant tower, not me.
00:38:16.373 --> 00:38:17.456
Then, thank you.
00:38:18.206 --> 00:38:21.124
Him too? What did I promise him?
00:38:22.289 --> 00:38:24.665
You bribe them to write about me?
00:38:24.748 --> 00:38:26.790
Whatever it takes.
And that's not the half.
00:38:27.873 --> 00:38:29.124
We'll win the contest.
00:38:30.415 --> 00:38:33.498
Alphand is with us,
but there are other councilors.
00:38:34.206 --> 00:38:36.581
My tailor is the best in Paris.
00:38:36.665 --> 00:38:37.748
They'll love you.
00:38:37.832 --> 00:38:39.748
The council are all men.
00:38:39.832 --> 00:38:41.331
Who listen to their wives.
00:38:47.998 --> 00:38:50.957
I am merely a man
with an idea grander than himself.
00:38:52.998 --> 00:38:55.748
I ask you only
to let me breathe life into it.
00:38:57.623 --> 00:38:58.873
This tower, gentlemen,
00:38:59.456 --> 00:39:02.164
is not the glory of a man
or his reputation.
00:39:02.248 --> 00:39:03.623
It's Paris.
00:39:04.498 --> 00:39:05.623
Its international influence.
00:39:06.331 --> 00:39:07.873
Its place in the world.
00:39:07.957 --> 00:39:09.790
Maybe even its soul.
00:39:09.873 --> 00:39:14.373
Imagine a tower reaching up to the sky.
For all to see.
00:39:14.456 --> 00:39:17.164
A tower defying gravity, the elements,
00:39:17.248 --> 00:39:19.082
our modest human condition.
00:39:19.164 --> 00:39:20.707
This tower, gentlemen,
00:39:21.540 --> 00:39:23.540
is the restored confidence
00:39:23.623 --> 00:39:25.665
of a nation that stands proud
00:39:25.748 --> 00:39:27.248
after the bloodshed and tears.
00:39:31.748 --> 00:39:35.665
You're not afraid this colossus
might frighten tourists?
00:39:36.623 --> 00:39:37.665
To the contrary.
00:39:38.456 --> 00:39:41.748
Tourists from Europe and the New World
will flock to Paris.
00:39:42.623 --> 00:39:45.040
Moreover, you will be able to dine
00:39:45.790 --> 00:39:46.957
and even dance.
00:39:47.665 --> 00:39:49.540
What about the ground soil?
00:39:49.623 --> 00:39:53.790
So near the Seine, your marvel might sink
and endanger the area.
00:39:53.873 --> 00:39:55.415
Yes.
00:39:56.289 --> 00:39:57.873
I understand your concern.
00:39:58.957 --> 00:40:02.040
In my early career,
20 years ago in Bordeaux,
00:40:02.123 --> 00:40:04.623
a metal bridge posed the same challenge.
00:40:04.707 --> 00:40:08.206
So we invented compressed-air caissons.
00:40:08.289 --> 00:40:09.957
Yes, we tested the soil.
00:40:10.707 --> 00:40:14.581
On one side, it's limestone.
But by the river, you're right.
00:40:14.665 --> 00:40:17.081
It was the former riverbed.
00:40:17.164 --> 00:40:19.498
Molasse with no solid foundation.
00:40:19.581 --> 00:40:21.040
So we'll make one.
00:40:21.123 --> 00:40:23.373
That's where the caissons come in.
00:40:25.623 --> 00:40:27.832
Caissons sink as you dig,
00:40:28.581 --> 00:40:30.040
and the water rises.
00:40:31.331 --> 00:40:34.998
You inject compressed air through a shaft,
00:40:35.581 --> 00:40:38.164
and the pressure drives the water back.
00:40:39.415 --> 00:40:43.040
You continue to dig and excavate gravel,
00:40:43.123 --> 00:40:45.832
then dry cement the foundations.
00:40:45.915 --> 00:40:49.665
This technique
provides a perfectly stable anchor,
00:40:49.748 --> 00:40:53.164
regardless of the soil
or the weight of the work.
00:40:53.248 --> 00:40:55.748
And, of course, there's no danger.
00:40:57.665 --> 00:40:59.248
Never had a problem.
00:40:59.331 --> 00:41:02.957
Gentlemen, a model is waiting downstairs.
00:41:03.039 --> 00:41:06.206
You'll see
the tower's resilience and strength.
00:41:15.039 --> 00:41:17.039
So you worked in Bordeaux?
00:41:17.123 --> 00:41:19.373
Yes. Just the time to build a bridge.
00:41:19.456 --> 00:41:21.623
-How old were you?
-Twenty-six, twenty-eight.
00:41:21.707 --> 00:41:24.373
You surely met Adrienne's family,
the Bourgès?
00:41:27.331 --> 00:41:28.248
No.
00:41:28.790 --> 00:41:30.039
-Doesn't ring a bell.
-I see.
00:41:32.997 --> 00:41:34.957
For safety, please step back.
00:41:36.832 --> 00:41:38.039
Go.
00:41:39.790 --> 00:41:44.164
Lightning rods penetrate the water table,
and lightning has no effect.
00:41:45.039 --> 00:41:48.748
This copper will conduct the electricity
into the earth.
00:41:49.498 --> 00:41:51.790
It goes all the way down the tower.
00:41:53.540 --> 00:41:55.498
Now for wind resistance.
00:41:56.665 --> 00:41:57.581
Go.
00:41:58.123 --> 00:42:01.665
This jet is the equivalent
of 350-kilometer winds.
00:42:02.373 --> 00:42:06.289
The lattice girders
were designed to give the tower
00:42:06.373 --> 00:42:07.498
efficient wind resistance.
00:42:09.581 --> 00:42:11.832
Please note the curved uprights.
00:42:12.748 --> 00:42:15.456
As if they were shaped by the wind.
00:42:15.540 --> 00:42:19.581
This curvature is what
absorbs the wind's cutting force.
00:42:20.540 --> 00:42:24.581
All pieces will be prefabricated
here in our atelier
00:42:24.665 --> 00:42:26.123
in Levallois-Perret.
00:42:26.206 --> 00:42:28.039
The pillars are built apart.
00:42:28.123 --> 00:42:31.581
How will you join the four legs
00:42:31.665 --> 00:42:33.540
60 meters off the ground?
00:42:33.623 --> 00:42:34.956
Very good question.
00:42:35.748 --> 00:42:38.790
And the trickiest part
of our project. Look here.
00:42:42.540 --> 00:42:43.498
Come closer.
00:42:44.915 --> 00:42:47.248
Each pillar has a hydraulic jack,
00:42:47.331 --> 00:42:49.997
and each rafter
is supported by piston struts.
00:42:50.790 --> 00:42:52.081
Empty the sand above…
00:42:54.540 --> 00:42:55.665
the pillar bends.
00:42:56.373 --> 00:42:57.956
Activate the jack below…
00:42:58.790 --> 00:42:59.873
the pillar rises.
00:43:00.581 --> 00:43:03.707
We can adjust
the horizontal and vertical planes.
00:43:05.914 --> 00:43:07.997
When the cross-struts align,
00:43:08.081 --> 00:43:10.039
we have our Level 1.
00:43:10.997 --> 00:43:12.206
Always a solution.
00:43:12.289 --> 00:43:14.456
Life taught me to avoid surprises.
00:43:44.456 --> 00:43:47.623
A 300-meter guillotine
to represent the Republic.
00:43:47.707 --> 00:43:49.081
Terrifying.
00:43:49.164 --> 00:43:50.331
It took daring.
00:43:53.248 --> 00:43:54.790
I like the military hospital.
00:43:57.832 --> 00:43:58.956
Very nice.
00:44:04.914 --> 00:44:07.832
A globe for the World's Fair
seems logical.
00:44:08.498 --> 00:44:10.665
-Not very elegant, but why not?
-Hmm.
00:44:11.956 --> 00:44:15.164
Now this is… …remarkable.
00:44:15.248 --> 00:44:16.872
Save Paris from that.
00:44:20.831 --> 00:44:21.956
The famous beacon.
00:44:23.665 --> 00:44:24.997
His main competitor.
00:44:25.081 --> 00:44:26.248
Very pretty too.
00:44:27.248 --> 00:44:28.665
There he is.
00:44:28.748 --> 00:44:29.831
Gustave.
00:44:33.164 --> 00:44:35.289
Even Adrienne is nervous.
00:44:35.373 --> 00:44:36.997
The wait is dreadful.
00:44:38.956 --> 00:44:41.581
Meet Claire, my daughter and collaborator.
00:44:41.665 --> 00:44:42.498
Hello.
00:44:42.581 --> 00:44:45.248
- You must be proud of your father.
- Often.
00:44:45.997 --> 00:44:47.540
I'm always proud of her.
00:44:48.790 --> 00:44:50.540
You're lovely, Claire.
00:44:51.331 --> 00:44:53.415
-May I call you Claire?
-Of course.
00:44:54.331 --> 00:44:58.206
Your rival is Bourdais.
The president loves his Trocadéro Palace.
00:44:58.289 --> 00:44:59.872
- Hello.
- Hello.
00:44:59.956 --> 00:45:01.789
Is it the beacon he likes?
00:45:01.872 --> 00:45:03.997
You could add one too.
00:45:05.581 --> 00:45:06.748
Shall I get champagne?
00:45:06.831 --> 00:45:09.123
Not yet. It'll bring bad luck.
00:45:09.206 --> 00:45:10.581
Ladies and gentlemen,
00:45:10.665 --> 00:45:13.498
the jury will now announce its verdict.
00:45:13.581 --> 00:45:14.665
Let's go.
00:45:19.373 --> 00:45:21.498
It won't last long, don't worry.
00:45:44.665 --> 00:45:46.665
Ladies and gentlemen…
00:45:49.289 --> 00:45:51.373
the members of the jury
00:45:52.123 --> 00:45:53.997
have studied the projects
00:45:54.081 --> 00:45:57.081
in competition for the World's Fair
00:45:57.707 --> 00:46:00.039
with the greatest attention.
00:46:01.872 --> 00:46:03.289
The winner is…
00:46:04.623 --> 00:46:06.665
with nine votes against four,
00:46:08.581 --> 00:46:10.747
the 300-meter tower
00:46:10.831 --> 00:46:13.415
presented by the Eiffel Company.
00:46:18.956 --> 00:46:19.831
Bravo.
00:46:25.164 --> 00:46:26.081
Bravo.
00:46:27.747 --> 00:46:28.831
Thank you.
00:46:30.789 --> 00:46:33.164
Thank you. Thank you.
00:46:41.081 --> 00:46:42.415
This victory is yours!
00:46:42.498 --> 00:46:47.123
We have acquired unequaled experience
worldwide, thanks to you.
00:46:47.206 --> 00:46:50.123
A project like this
has never been attempted.
00:46:50.206 --> 00:46:54.164
Your children will proudly remember
that you were part of it.
00:46:54.248 --> 00:46:56.831
We are going to build a dream together!
00:46:56.914 --> 00:46:58.540
[all cheering
00:46:59.706 --> 00:47:01.872
-Where's the new kid?
-Here!
00:47:01.956 --> 00:47:03.415
You'll do the hiring.
00:47:03.498 --> 00:47:06.081
-We'll need at least 1,000 men.
-300.
00:47:06.164 --> 00:47:10.664
Fitters and carpenters,
Savoyards, tightrope walkers, redskins…
00:47:10.747 --> 00:47:13.540
Hardworking men who don't fear heights.
00:47:13.623 --> 00:47:14.872
Nouguier!
00:47:14.956 --> 00:47:19.039
Have engineers from four different schools
redo the calculations.
00:47:19.123 --> 00:47:20.664
I want no hitches.
00:47:21.664 --> 00:47:25.540
I want life-size templates
and a 1:100 scale model in the office.
00:47:25.623 --> 00:47:27.789
I'd rather settle problems here.
00:47:29.872 --> 00:47:34.081
Safety is priority. Protection from
falling tools, cold, and wind.
00:47:34.164 --> 00:47:35.831
I want no deaths on this site!
00:47:37.248 --> 00:47:38.623
C'mon, boys.
00:47:38.706 --> 00:47:39.747
Let's go.
00:49:11.081 --> 00:49:13.956
Eiffel! Start the dance.
00:49:41.415 --> 00:49:42.622
Madam?
00:49:54.622 --> 00:49:55.789
Oh yes.
00:50:25.206 --> 00:50:26.539
People are watching us.
00:50:38.747 --> 00:50:40.123
Talk to me, please.
00:50:44.289 --> 00:50:45.747
Are your parents well?
00:50:47.872 --> 00:50:49.039
I have no idea.
00:50:50.248 --> 00:50:51.539
I never see them.
00:50:51.622 --> 00:50:52.789
And your tower?
00:50:55.248 --> 00:50:56.373
Coming along.
00:51:21.831 --> 00:51:22.997
I missed you.
00:51:34.872 --> 00:51:35.914
You're trembling.
00:51:53.664 --> 00:51:56.664
There's an inn at Batignolles.
"Les Acacias."
00:51:56.747 --> 00:51:57.664
Stop.
00:51:58.331 --> 00:51:59.747
-Come.
-Stop it!
00:51:59.831 --> 00:52:01.789
-Meet me there.
-That's enough. Enough.
00:52:03.539 --> 00:52:04.455
I have a life.
00:52:05.081 --> 00:52:06.123
I have a husband.
00:52:07.664 --> 00:52:08.956
It's the past, Gustave.
00:52:39.372 --> 00:52:40.914
I'm hungry!
00:52:43.248 --> 00:52:44.914
- There's nothing else?
- No.
00:52:45.539 --> 00:52:46.997
- They're no good?
- No.
00:52:50.330 --> 00:52:51.997
One day, I'll give you all you want.
00:52:52.622 --> 00:52:54.206
-What do you want?
-Everything.
00:52:54.289 --> 00:52:55.580
-Everything?
-Mm-hmm.
00:52:55.664 --> 00:52:56.747
Everything.
00:52:58.872 --> 00:53:00.372
[breathing heavily
00:53:00.455 --> 00:53:02.330
-I'm going to marry you.
-Me too.
00:53:17.622 --> 00:53:18.789
Watch your head!
00:53:18.872 --> 00:53:21.081
What if the caisson sinks too fast?
00:53:21.164 --> 00:53:23.039
There's no danger.
00:53:23.123 --> 00:53:25.747
You just evacuate dirt faster.
00:53:25.831 --> 00:53:27.039
Everything okay, boys?
00:53:32.372 --> 00:53:35.330
The Seine piles are almost done.
00:53:36.123 --> 00:53:38.039
Appalling for the ears!
00:53:39.206 --> 00:53:40.664
It's the air pressure.
00:53:41.248 --> 00:53:43.248
The water's rising!
00:53:48.081 --> 00:53:49.956
More air pressure. Hang on!
00:53:54.789 --> 00:53:56.206
Cover your ears!
00:54:10.039 --> 00:54:11.372
Hurry, buckets!
00:54:23.455 --> 00:54:25.372
We're good. It's going down.
00:54:28.081 --> 00:54:30.247
It's okay. Come on.
00:54:30.330 --> 00:54:34.039
Not very reassuring.
I've been receiving complaint letters.
00:54:34.123 --> 00:54:36.956
Worried residents. We can't ignore them.
00:54:37.039 --> 00:54:39.205
I heard. Let them talk.
00:54:39.288 --> 00:54:41.539
My caissons aren't coffins.
00:54:41.622 --> 00:54:43.747
Can we go back up now?
00:54:43.831 --> 00:54:45.039
Of course. This way.
00:54:45.914 --> 00:54:46.789
Move aside.
00:54:46.872 --> 00:54:48.789
Remove the lamp and rope.
00:54:48.872 --> 00:54:50.247
We're coming up!
00:54:50.330 --> 00:54:51.539
-You first.
-Thank you.
00:54:52.539 --> 00:54:53.414
Thanks, boys.
00:54:56.081 --> 00:54:57.789
You okay, René? Huh?
00:54:58.580 --> 00:54:59.539
You go up too.
00:55:00.455 --> 00:55:01.831
That's good, Mr. Minister.
00:55:12.872 --> 00:55:14.081
Thank goodness.
00:55:15.622 --> 00:55:17.039
It's nicer outside.
00:55:18.455 --> 00:55:19.706
Look, journalists.
00:55:20.539 --> 00:55:21.747
Everything's fine!
00:55:23.163 --> 00:55:24.455
Fantastic visit!
00:55:25.372 --> 00:55:26.622
Marvelous!
00:55:28.747 --> 00:55:30.497
Bravo. Bravo, Eiffel.
00:55:30.580 --> 00:55:31.706
Magnificent.
00:55:31.789 --> 00:55:34.622
Fabulous. Fabulous.
00:57:26.080 --> 00:57:27.247
"Streetlamp of shame."
00:57:28.122 --> 00:57:29.122
"An eyesore."
00:57:30.956 --> 00:57:32.330
I'm unpopular.
00:57:34.163 --> 00:57:35.205
Too bad.
00:57:35.288 --> 00:57:38.580
Residents demand
that we take everything down.
00:57:38.664 --> 00:57:39.622
I don't care.
00:57:39.706 --> 00:57:43.580
They're counting the number of deaths
when the tower collapses.
00:57:44.664 --> 00:57:46.997
We'll publish drawings of our works.
00:57:47.080 --> 00:57:48.414
That'll calm them down.
00:57:49.288 --> 00:57:51.706
-Finish the cross-strut cutaways.
-Yes, sir.
00:57:51.789 --> 00:57:52.747
Goodbye.
00:57:52.831 --> 00:57:55.122
The men are demanding raises.
00:57:55.205 --> 00:57:58.831
-Impossible!
-They might strike. It's getting risky.
00:57:58.914 --> 00:58:00.414
They knew from the start.
00:58:00.497 --> 00:58:02.205
Now it's firsthand.
00:58:02.288 --> 00:58:04.622
The scared men
work on the ground.
00:58:04.706 --> 00:58:08.789
A 20-day strike, and we dismantle
everything at our expense.
00:58:08.872 --> 00:58:10.622
- And there's more.
- What?
00:58:10.706 --> 00:58:13.038
- The Vatican is upset.
- Wonderful!
00:58:13.122 --> 00:58:17.330
The pope says the tower
is overshadowing Notre-Dame.
00:58:17.414 --> 00:58:19.455
We're bringing them
closer to God.
00:58:19.539 --> 00:58:21.455
All Paris is against us.
00:58:21.539 --> 00:58:23.706
Artists are signing a petition.
00:58:23.789 --> 00:58:24.747
Artists!
00:58:24.831 --> 00:58:28.330
They think we can't make something
solid and esthetic?
00:58:28.414 --> 00:58:29.789
What's Restac doing?
00:58:29.872 --> 00:58:31.789
Isn't this his job?
00:58:31.872 --> 00:58:33.914
Our publicity and reputation?
00:58:34.747 --> 00:58:36.622
Up to Level 1 we pay.
00:58:36.706 --> 00:58:38.497
-What do I say?
-Buy time.
00:59:08.706 --> 00:59:11.038
I want you.
00:59:11.122 --> 00:59:12.831
-Mother could see us.
-Exactly.
00:59:13.497 --> 00:59:15.831
Stop! Here take this. Shh.
00:59:16.372 --> 00:59:18.622
Can you water the begonias?
00:59:19.163 --> 00:59:20.414
Right there.
00:59:20.497 --> 00:59:21.955
-With pleasure.
-Mmm.
00:59:23.914 --> 00:59:25.497
You do that well.
00:59:45.955 --> 00:59:47.080
I love you.
00:59:50.789 --> 00:59:51.913
Oh!
00:59:53.372 --> 00:59:54.831
Gustave!
01:00:09.038 --> 01:00:11.038
INTRANSIGENT
01:00:14.580 --> 01:00:19.122
ANGRY RESIDENTS
RISE UP AGAINST EIFFEL'S TOWER
01:00:59.664 --> 01:01:00.996
Is all well, sir?
01:01:01.080 --> 01:01:02.539
Fine. Thank you, Honorine.
01:01:58.664 --> 01:02:03.622
EIFFEL, A DEVIL OVER PARIS
01:02:16.497 --> 01:02:17.955
Your tower scares them.
01:02:18.539 --> 01:02:19.996
You scare them.
01:02:20.080 --> 01:02:22.913
Even your men are frightened.
Or so I read.
01:02:22.996 --> 01:02:25.080
The press is no longer with me.
01:02:26.372 --> 01:02:27.746
We need to do something.
01:02:31.706 --> 01:02:32.746
Antoine.
01:02:34.455 --> 01:02:36.622
The press could reassure people.
01:02:36.706 --> 01:02:39.497
And the banks. I have to reach Level 1.
01:02:39.580 --> 01:02:40.913
And if you don't?
01:02:41.788 --> 01:02:43.038
It's all over.
01:02:43.122 --> 01:02:45.122
Funds will be blocked. I'm done.
01:02:45.205 --> 01:02:47.038
-Surely you exaggerate.
-No.
01:02:47.955 --> 01:02:49.830
You knew it was risky.
01:02:49.913 --> 01:02:50.746
Shit.
01:02:52.622 --> 01:02:53.996
What's going on?
01:02:59.330 --> 01:03:00.539
I don't understand.
01:03:02.163 --> 01:03:03.705
It's the first time.
01:03:04.788 --> 01:03:06.871
Never had problems before.
01:03:06.955 --> 01:03:08.205
Will it start up again?
01:03:08.996 --> 01:03:10.122
I hope so.
01:03:10.830 --> 01:03:11.996
Otherwise, we'll be late.
01:03:15.664 --> 01:03:18.080
Think you could crank-start it for me?
01:03:21.746 --> 01:03:22.788
Yes.
01:03:28.122 --> 01:03:29.205
It's up front.
01:03:53.372 --> 01:03:54.539
No, nothing.
01:03:57.539 --> 01:03:59.080
Can you try again, harder?
01:04:53.288 --> 01:04:54.705
That's it. They're on strike.
01:04:55.580 --> 01:04:58.205
We'll never hold out. Never.
01:04:58.288 --> 01:04:59.205
You already told me.
01:04:59.871 --> 01:05:02.080
Leave me. I need to be alone.
01:05:02.163 --> 01:05:03.205
Please.
01:05:25.788 --> 01:05:30.080
Let me congratulate you.
The bridge is a success, lad.
01:05:30.163 --> 01:05:31.788
And we met the deadline.
01:05:31.871 --> 01:05:35.455
I'll go now. I need a good photo.
Elections are soon!
01:05:35.539 --> 01:05:36.705
That's right.
01:05:36.788 --> 01:05:39.247
- Are the Bourgès here?
- Hurry, everyone's ready.
01:05:39.871 --> 01:05:42.746
We can't take the photo
without the Bourgès.
01:05:45.455 --> 01:05:47.205
What's wrong? Where are they?
01:05:48.372 --> 01:05:49.538
I'm sorry, Eiffel.
01:06:04.830 --> 01:06:06.205
Where's Adrienne?
01:06:06.288 --> 01:06:07.579
She went away.
01:06:08.163 --> 01:06:10.330
Went away? I don't understand.
01:06:14.372 --> 01:06:16.455
You haven't understood from the start.
01:06:17.996 --> 01:06:19.996
You were strung along, like others.
01:06:25.122 --> 01:06:26.705
She doesn't want to marry you.
01:06:27.496 --> 01:06:29.038
She was afraid to tell you.
01:06:34.205 --> 01:06:35.414
It no longer amuses her.
01:06:46.122 --> 01:06:47.663
You don't believe me?
01:06:47.746 --> 01:06:48.996
Adrienne!
01:06:49.080 --> 01:06:50.205
Adrienne!
01:06:53.705 --> 01:06:55.288
Go on. Get lost.
01:07:11.996 --> 01:07:13.122
Let's go.
01:07:33.372 --> 01:07:34.496
I'll wait for her.
01:07:37.579 --> 01:07:38.663
Tell her…
01:07:41.663 --> 01:07:42.788
I'll wait.
01:10:50.371 --> 01:10:51.955
You're 20 years late.
01:11:02.163 --> 01:11:03.163
You ready?
01:11:03.246 --> 01:11:04.371
Gustave's waiting.
01:11:05.038 --> 01:11:06.746
You're making me dizzy.
01:11:07.871 --> 01:11:10.579
I had an idea. We'll marry in Italy.
01:11:14.663 --> 01:11:15.830
You say nothing?
01:11:16.621 --> 01:11:17.579
Mother.
01:11:18.122 --> 01:11:19.955
How does Italy sound?
01:11:20.038 --> 01:11:21.705
Adrienne, sweetheart…
01:11:21.788 --> 01:11:23.746
There will be no wedding.
01:11:25.579 --> 01:11:27.246
Not in Italy or elsewhere.
01:11:27.996 --> 01:11:30.413
Your mother and I have thought it over.
01:11:30.955 --> 01:11:32.496
You can't marry this guy.
01:11:39.329 --> 01:11:40.287
"This guy"?
01:11:41.621 --> 01:11:45.122
Frankly, dear, you deserve better.
01:11:45.204 --> 01:11:46.371
You know it.
01:11:47.122 --> 01:11:50.246
He's not… I mean, we're not…
01:11:51.788 --> 01:11:52.913
You understand.
01:11:54.204 --> 01:11:56.329
I'm expecting "this guy's" baby.
01:12:03.413 --> 01:12:05.122
I'm carrying Gustave's child.
01:12:06.080 --> 01:12:08.204
I was going to tell him today.
01:12:08.788 --> 01:12:10.162
Go to your room.
01:12:11.454 --> 01:12:12.663
Right now!
01:12:17.830 --> 01:12:18.871
Adrienne!
01:12:19.871 --> 01:12:21.246
Adrienne!
01:12:26.371 --> 01:12:27.413
Adrienne!
01:12:27.496 --> 01:12:29.705
No! No!
01:12:29.788 --> 01:12:30.913
Adrienne!
01:12:35.705 --> 01:12:37.080
Don't do that!
01:12:37.162 --> 01:12:38.413
Get back down!
01:13:24.246 --> 01:13:25.454
Forgive me.
01:13:29.705 --> 01:13:30.830
Forgive me.
01:13:39.121 --> 01:13:40.413
We were getting married.
01:13:45.287 --> 01:13:47.871
A child would've been a lovely gift.
01:16:06.913 --> 01:16:08.454
I wish we could stay here.
01:16:09.204 --> 01:16:10.246
Forever.
01:16:12.121 --> 01:16:13.788
In the grass?
01:16:14.579 --> 01:16:15.746
Happy, in the grass.
01:16:18.746 --> 01:16:19.954
We'd get bored.
01:16:21.538 --> 01:16:22.830
Our backs would hurt.
01:16:24.663 --> 01:16:25.579
And there are ants.
01:16:26.371 --> 01:16:27.371
You'd get bored.
01:16:27.995 --> 01:16:28.954
You too.
01:16:29.788 --> 01:16:32.121
No rivers to jump into.
01:16:45.538 --> 01:16:46.830
He scares me.
01:16:53.579 --> 01:16:54.788
Did he say anything?
01:16:55.579 --> 01:16:56.870
No, it's in his eyes.
01:16:58.870 --> 01:16:59.870
He knows.
01:17:10.037 --> 01:17:11.496
We've decided.
01:17:11.579 --> 01:17:12.788
It's "no."
01:17:13.538 --> 01:17:15.246
We cannot afford a fiasco.
01:17:15.870 --> 01:17:18.162
You aimed too big. Too high.
01:17:18.246 --> 01:17:20.788
Too high in relation to what?
01:17:20.870 --> 01:17:22.663
Nothing is like my tower.
01:17:22.746 --> 01:17:25.538
We provided a study and precise quote.
01:17:25.621 --> 01:17:28.413
With your logic, there'd be no buildings.
01:17:28.496 --> 01:17:31.079
No cathedrals in Europe! It's absurd!
01:17:32.246 --> 01:17:34.705
My teams and materials are the best.
01:17:35.579 --> 01:17:37.538
I have experience worldwide.
01:17:37.621 --> 01:17:41.037
The sturdiness of the tower
is not the issue.
01:17:41.121 --> 01:17:42.788
It is profitability.
01:17:42.870 --> 01:17:45.246
This tower will make money.
01:17:45.329 --> 01:17:48.788
-Thousands will come.
-Sir. Don't insist.
01:17:51.746 --> 01:17:52.663
Very well.
01:17:54.538 --> 01:17:57.037
Please close my accounts.
01:17:59.454 --> 01:18:01.538
-Which ones?
-All of them.
01:18:02.538 --> 01:18:04.663
Personal and corporate.
01:18:08.037 --> 01:18:11.121
Gentlemen, see you on inauguration day.
01:18:16.454 --> 01:18:17.579
Goodbye.
01:18:20.246 --> 01:18:24.496
- Our other backers won't be enough.
- I know what I'm doing.
01:18:24.579 --> 01:18:27.162
I'm the financial director, you know.
01:18:27.705 --> 01:18:29.705
Not your personal fortune.
01:18:30.538 --> 01:18:34.162
Mortgage everything?
The house, the company…
01:18:34.246 --> 01:18:35.912
Gustave, not the patents?
01:18:35.995 --> 01:18:39.037
I'll finish, even if I'm in debt for life.
01:18:39.663 --> 01:18:40.621
It's madness.
01:18:47.287 --> 01:18:48.829
They're lying to us!
01:18:48.912 --> 01:18:50.705
Hear, hear!
01:18:50.787 --> 01:18:52.995
We didn't get a penny!
01:18:53.079 --> 01:18:54.037
That's right!
01:18:54.121 --> 01:18:55.829
And now this!
01:18:55.912 --> 01:18:59.287
Here's what's going on. Formal notice!
01:18:59.371 --> 01:19:02.995
We reach Level 1 in two months,
or we pack it up.
01:19:04.496 --> 01:19:05.787
He's right!
01:19:07.121 --> 01:19:08.287
He's right.
01:19:08.371 --> 01:19:09.745
Yes, you're right.
01:19:10.371 --> 01:19:13.246
I can't give anyone raises, for now.
01:19:13.329 --> 01:19:16.287
But we don't need two months,
01:19:16.371 --> 01:19:17.329
just two weeks!
01:19:19.204 --> 01:19:21.579
-How?
-One crane for each pillar.
01:19:22.162 --> 01:19:24.579
Set up on the future elevator tracks.
01:19:25.413 --> 01:19:26.454
Two weeks we'll be done.
01:19:26.538 --> 01:19:27.912
What about us?
01:19:27.995 --> 01:19:29.037
Yeah!
01:19:29.121 --> 01:19:31.663
"Us" is you and me!
01:19:31.745 --> 01:19:34.162
We're in this together.
01:19:34.870 --> 01:19:37.246
I can't increase your wages today,
01:19:37.329 --> 01:19:38.621
but I will!
01:19:38.704 --> 01:19:40.787
What about our safety?
01:19:43.204 --> 01:19:44.371
Safety!
01:19:44.454 --> 01:19:46.829
Let's get to this blasted Level 1,
01:19:46.912 --> 01:19:49.663
and I'll double your wages. How's that?
01:19:53.121 --> 01:19:54.287
This tower
01:19:55.079 --> 01:19:56.663
is France's tower.
01:19:56.745 --> 01:19:58.079
But above all…
01:19:59.162 --> 01:20:00.454
…it's yours!
01:20:01.121 --> 01:20:02.496
Ours!
01:20:02.579 --> 01:20:04.079
We started together,
01:20:04.162 --> 01:20:06.496
we'll finish together.
01:21:27.329 --> 01:21:28.579
Move aside.
01:21:29.620 --> 01:21:30.745
Go on, Felix.
01:21:31.704 --> 01:21:33.079
Be careful.
01:21:57.578 --> 01:21:58.413
Shit!
01:21:59.620 --> 01:22:01.496
Three centimeters short.
01:22:03.162 --> 01:22:04.329
Megaphone. The megaphone.
01:22:08.037 --> 01:22:09.870
You hear me down there?
01:22:11.496 --> 01:22:12.995
Three centimeters!
01:22:35.329 --> 01:22:36.287
Go on, Felix!
01:22:47.454 --> 01:22:49.037
16 millimeters too low.
01:22:52.829 --> 01:22:54.037
Don't move.
01:22:59.454 --> 01:23:00.995
The press, you hear me?
01:23:02.121 --> 01:23:03.537
The press!
01:23:05.870 --> 01:23:07.204
Yes!
01:23:08.162 --> 01:23:09.745
Three degrees!
01:23:10.620 --> 01:23:12.079
Three degrees.
01:23:12.704 --> 01:23:15.037
C'mon. C'mon.
01:23:16.121 --> 01:23:17.246
C'mon, boys.
01:23:43.162 --> 01:23:44.246
Try again, Felix.
01:24:02.495 --> 01:24:03.704
We're good!
01:24:12.787 --> 01:24:14.121
Bravo, men!
01:24:17.162 --> 01:24:18.246
Bravo!
01:24:29.246 --> 01:24:33.371
We got our Level 1.
From here on, it's 20 meters a month.
01:24:33.453 --> 01:24:35.537
We carry on. Bravo, to you.
01:25:55.495 --> 01:25:56.662
Careful.
01:26:24.954 --> 01:26:26.495
You gaze at your tower…
01:26:29.745 --> 01:26:31.037
like a man in love.
01:26:33.787 --> 01:26:35.079
Are you jealous?
01:27:02.787 --> 01:27:04.079
I'm going to tell him.
01:27:09.704 --> 01:27:11.121
I wanted to say it here.
01:27:33.912 --> 01:27:34.995
I love you.
01:28:27.787 --> 01:28:29.162
Say something, Antoine.
01:28:50.245 --> 01:28:52.328
Why didn't you tell me back then?
01:29:01.787 --> 01:29:02.829
The scandal.
01:29:03.412 --> 01:29:04.870
Did you think of that?
01:29:06.037 --> 01:29:07.578
I don't care.
01:29:07.662 --> 01:29:08.829
Maybe you don't,
01:29:10.161 --> 01:29:11.203
but him?
01:29:13.620 --> 01:29:14.745
He loves me.
01:29:17.286 --> 01:29:18.537
I don't mean love.
01:29:20.286 --> 01:29:21.620
I mean reputation.
01:29:23.079 --> 01:29:24.161
And money.
01:29:26.412 --> 01:29:29.328
Gustave needs both
for his glorious career.
01:29:30.870 --> 01:29:32.203
And for his tower.
01:29:37.120 --> 01:29:41.161
The Council of Paris
wants to withhold its funding
01:29:41.245 --> 01:29:43.620
until he reaches Level 2.
01:29:45.995 --> 01:29:47.537
You know, they listen to me.
01:29:49.745 --> 01:29:51.037
You disgust me.
01:29:51.954 --> 01:29:53.328
Let go!
01:29:53.412 --> 01:29:55.370
While you loved, I dug up trash.
01:29:55.453 --> 01:29:58.495
I could bury his reputation overnight.
01:29:59.870 --> 01:30:00.995
Let me go.
01:30:01.787 --> 01:30:02.745
Think hard.
01:30:42.704 --> 01:30:43.787
Look, they love it.
01:30:44.495 --> 01:30:45.912
An on-site cafeteria.
01:30:46.662 --> 01:30:48.412
-Practical.
-Efficient.
01:30:56.495 --> 01:30:58.453
I'd like shades of white.
01:30:58.537 --> 01:31:00.036
Original for a wedding.
01:31:02.578 --> 01:31:04.286
With flowers in my hair.
01:31:04.370 --> 01:31:06.537
Or oak leaves. Do you like them?
01:31:06.620 --> 01:31:07.745
Yes.
01:31:10.995 --> 01:31:12.453
Your mother loved you so much.
01:31:15.245 --> 01:31:16.245
I miss her.
01:31:21.578 --> 01:31:22.912
Honey, I need to tell you…
01:31:26.912 --> 01:31:28.203
I met a woman.
01:31:31.495 --> 01:31:32.870
You'll see, she's…
01:31:36.412 --> 01:31:37.537
like no other.
01:31:42.912 --> 01:31:44.495
I'd like her to live with us.
01:31:45.704 --> 01:31:46.787
All together.
01:31:48.620 --> 01:31:50.245
-What do you say?
-Uh-huh.
01:31:50.328 --> 01:31:51.704
You'll help me tell your siblings?
01:31:55.704 --> 01:31:56.870
I'm happy for you.
01:33:43.745 --> 01:33:46.412
I married Adrienne
when she was half-dead.
01:33:49.994 --> 01:33:51.328
Her body torn open.
01:33:54.245 --> 01:33:55.370
And all alone.
01:33:59.036 --> 01:34:00.537
Even her parents disowned her.
01:34:05.620 --> 01:34:07.869
I didn't build towers or bridges,
01:34:09.911 --> 01:34:10.994
but I loved her.
01:34:13.994 --> 01:34:15.078
And I still do.
01:34:31.662 --> 01:34:32.787
Leave us, Gustave.
01:34:33.787 --> 01:34:35.161
You can't have it all.
01:34:42.036 --> 01:34:43.453
We leave Paris tonight.
01:34:49.120 --> 01:34:52.078
How much would you sacrifice for Adrienne?
01:34:52.161 --> 01:34:53.245
Antoine, stop.
01:34:53.953 --> 01:34:55.370
Would you give everything?
01:34:58.537 --> 01:34:59.578
And for that?
01:35:00.662 --> 01:35:03.578
Your scandalous metal folly, Gustave.
01:35:03.662 --> 01:35:04.911
It's my decision.
01:35:08.578 --> 01:35:09.620
Not yours.
01:35:10.662 --> 01:35:11.704
Nor Antoine's.
01:35:16.828 --> 01:35:17.994
It's my decision.
01:36:42.078 --> 01:36:43.370
As of today,
01:36:44.286 --> 01:36:46.203
replace the bolts with rivets.
01:36:47.994 --> 01:36:48.953
All right.
01:36:50.453 --> 01:36:52.161
No one will ever take it down.
01:37:17.203 --> 01:37:18.911
No. No, no, no!
01:37:19.620 --> 01:37:21.078
The gaps are too wide!
01:37:21.869 --> 01:37:23.161
We can't use the cranes.
01:37:24.661 --> 01:37:25.620
Do you realize?
01:37:25.703 --> 01:37:27.120
Everything was perfect!
01:37:31.120 --> 01:37:33.495
Who made this blunder?
01:37:33.578 --> 01:37:34.786
Who did this?
01:37:35.661 --> 01:37:37.661
We'll never make it!
01:38:36.786 --> 01:38:38.370
-Goodbye, Jeannot.
-Sir.
01:40:00.994 --> 01:40:02.120
Mr. Minister.
01:40:38.869 --> 01:40:42.161
[emotional music playing
01:41:57.661 --> 01:41:58.911
It'll be all right, Father.
01:43:07.245 --> 01:43:11.494
THE EIFFEL TOWER
IS EXACTLY 300 METERS HIGH.
01:43:11.577 --> 01:43:16.744
18,038 METAL PIECES
AND 2,500,000 RIVETS WERE USED.
01:43:18.203 --> 01:43:22.245
THERE ARE 1,665 STEPS
FROM THE GROUND TO THE TOP.
01:43:22.327 --> 01:43:27.994
IT HAS DRAWN NEARLY 300 MILLION VISITORS
SINCE ITS INAUGURATION ON MARCH 31, 1889.
01:43:30.285 --> 01:43:36.203
IT IS BUILT IN THE FORM OF AN "A…"